Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 10) | (1 Хронік 12) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Тоді ізраїльтяни зібрались усім гуртом у Давида в Хевроні й промовили: “Ось ми, твоя кість і твоє тіло.
  • Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали:
    — Мы — твоя плоть и кровь.
  • І вчора й позавчора, коли Саул був царем, ти виводив Ізраїля в поле й приводив додому, і Господь, Бог твій, сказав тобі: Ти будеш пасти народ мій Ізраїля, ти будеш князем над моїм народом Ізраїлем.”
  • Даже прежде, когда нашим царем был Саул, ты водил израильтян в бой. И Господь, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его правителем».
  • Всі старші Ізраїля прийшли до царя в Хеврон, і Давид уклав з ними союз перед Господом у Хевроні, й вони помазали Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом, переказаним через Самуїла.
  • Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали72 Давида в цари над Израилем, как и обещал через Самуила Господь.
  • І двигнувся Давид і ввесь Ізраїль на Єрусалим, тобто на Євус, бо були євусії мешканцями того краю.
  • Давид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,
  • Мешканці Євусу сказали Давидові: “Не ввійдеш ти сюди!” Але Давид здобув таки твердиню Сіон, тобто Давидгород.
  • сказали Давиду:
    — Ты не войдешь сюда.
    Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.
  • Давид сказав: “Хто першим розіб'є євусіїв, той буде головою й князем.” І видерся першим Йоав, син Церуї, і став головою.
  • Давид сказал:
    — Кто ударит по иевусеям первым, станет главой войска.
    Первым поднялся Иоав, сын Саруи, и получил командование.
  • Давид жив у тій твердині, тим і назвали її Давидгородом.
  • Давид обосновался в крепости и потому она стала называться Городом Давида.
  • Він збудував місто навколо від Мілло до огорожі, а Йоав відновив решту міста.
  • Он обстроил ее кругом от Милло73 до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.
  • Давид убивався все більше й більше в силу, і Господь сил був з ним.
  • Давид становился все сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь Сил.74
  • Ось старшини вояків, що були в Давида, які разом з Ізраїлем вельми допомагали йому в його царстві, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
  • Вот вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.
  • Ось імена вояків-витязів, що були в Давида: Їшбаал Гахмоній, голова над тридцятьма; він підняв свій спис на 300 чоловік і поранив їх на смерть за одним разом.
  • Вот список воинов Давида:
    Иашовеам, сын Хахмония, который был главой троих75; он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.
  • За ним Єлеазар син Додо, Ахохія, один з трьох вояків.
  • После него в числе троих воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додо.
  • Він був з Давидом у Пас-Даммімі, куди філістимляни зібрались були на війну. Там була частка поля, засіяна ячменем. Як же народ утікав від філістимлян,
  • Он был с Давидом в Пас-Даммиме,76 когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменем. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,
  • той став посеред поля, захистив його й розбив філістимлян. Так дав Господь велику перемогу.
  • но эти воины встали посредине поля, защитили его и перебили филистимлян, и Господь даровал им великую победу.
  • Одного разу троє з головних тридцятьох вояків зійшли наниз до Давида на скелю коло Адуллам-печери, коли філістимлянський табір розташувався був у Рефаїм-долині.
  • Трое из тридцати вождей пришли к Давиду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло лагерем в долине Рефаим.
  • Давид тоді перебував у твердині, а філістимлянська залога стояла на той час у Вифлеємі.
  • Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
  • Давидові схотілось дуже пити й він сказав: “Хто дав би мені напитись води з криниці, що у Вифлеємі коло воріт?”
  • Давида томила жажда, и он сказал:
    — О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!
  • Тоді ці троє прорвались через філістимлянський табір і черпнули води з криниці, що у Вифлеємі коло воріт; взяли вони її й принесли Давидові. Але Давид не схотів її пити; він вилив її в жертву на честь Господа
  • Тогда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.
  • і сказав: “Борони мене, Боже, щоб я це зробив! Чи стану ж пити кров цих сміливців, що важили своїм життям? Ціною бо свого життя вони принесли її.” І не схотів її пити. От що зробили оті три вояки!
  • — Сохрани меня Бог сделать это! — сказал он. — Разве я стану пить кровь этих людей? Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью!
    И он не стал пить.
    Такие подвиги совершили трое этих воинов.
  • Авішай, брат Йоава, був головою над тридцятьма. Він підняв свій спис на 300 чоловік і поранив їх на смерть. Він був славним між: трьома.
  • Брат Иоава Авишай, был главой троих. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.
  • З цих 30 його подвійно поважано, і був він їхнім ватажком, але тим трьом не був рівня.
  • Он был самым знаменитым77 из тридцати и стал их вождем, но сам не равнялся с теми тремя.
  • Далі Беная, син Єгояди, син сміливого чоловіка, великого ділами, з Кавцелу. Він побив двох синів Арієла з Моаву; це він одного дня, як випав сніг, зійшов у яму й убив лева.
  • Беная, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов78 из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
  • Він же убив єгиптянина, чоловіка п'ять ліктів на зріст; в єгиптянина був у руці спис, мов навій ткацький, а той зійшов до нього з палицею і, вирвавши списа з руки єгиптянина, вбив його таки його списом.
  • Он также сразил огромного египтянина, который был пяти локтей79 ростом. У египтянина в руке было копье, большое, как ткацкий навой, а Беная вышел против него с палкой Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.
  • Отаке вчинив Беная, син Єгояди; він був славний між 30 вояками-витязями.
  • Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.
  • Його поважано більше, ніж 30-ох, але тим трьом він не був рівня. Давид поставив його на чолі своєї особистої охорони.
  • Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид поставил его начальником своей стражи.
  • Хоробрі вояки: Азаел брат Йоава, Елханан син Додо з Вифлеєму,
  • Главными из воинов были:
    Асаил, брат Иоава,
    Элханан, сын Додо из Вифлеема,

  • Шаммот з Хароду, Хелец із Бет-Пелету,
  • хародитянин80 Шаммот,
    пелонитянин Хелец,

  • Іра син Ікеша з Текса, Авієзер з Анатоту,
  • Ира, сын Иккеша, из Текоа,
    Авиезер из Анатота,

  • Сібхай з Хуші, Цалмон з Ахоху,
  • хушатянин Сивхай,
    ахохитянин Илай,

  • Маграй з Нетофи, Хелед син Боани з Нетофи,
  • нетофитянин Магарай,
    Хелед, сын Бааны нетофитянина,

  • Ітай син Рівая з Гівеа Веніямина, Беная з Піратону,
  • Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина,
    пирафонянин Беная,

  • Хурай з Нахле-Гаашу, Авієл з Арави,
  • Хурай из Нахле-Гааша,81
    арбатитянин Авиил,

  • Азмавет з Бахуріму, Еліяхба з Шаалвону,
  • Азмавет из Бахарума,
    шаалбонитянин Элияхба,

  • Яшен з Гуні, Йонатан син Шаге з Гарару,
  • гизонитянин Гашем,82
    Ионафан, сын араритянина Шаге,

  • Ахіям син Сахара з Гарару, Еліфал син Ура,
  • Ахиам, сын араритянина Сахара,
    Элифал, сын Ура,

  • Хефер з Мехери, Ахія з Пелону,
  • мехератитянин Хефер,
    пелонитянин Ахия,

  • Хецро з Кармелю, Наарай син Азбая,
  • Хецрай из Кармила,
    Наарай, сын Езбая,

  • Йоіл брат Натана, Мівхар син Гагрі,
  • Иоиль брат Нафана,
    Мивхар, сын Гагрия,

  • Целек з Аммону, Нахрай з Берету, зброєноша Йоава сина Церуї;
  • аммонитянин Целек,
    Нахарай из Берота, оруженосец Иоава, сына Саруи,

  • Іра з Їтра, Гарев з Їтра.
  • итриянин Ира,
    итриянин Гарев,

  • Урія хеттит, Завад син Ахалая,
  • хетт Урия,
    Завад, сын Ахлая,

  • Адіна син Шізи рувимлянина, голови рувимлян, а з ними тридцять;
  • Адина, сын Шизы, из рода Рувима
    (он был вождь рувимитян,
    и с ним было тридцать воинов),

  • Ханан син Маахи, Йосафат з Матану,
  • Ханан, сын Маахи,
    митнитянин Иосафат,

  • Уззія з Аштароту, Шама та Єїел сини Хатама з Ароеру,
  • аштератит Уззия,
    Шама и Иеил, сыновья Хофама из Ароера,

  • Єдіаел син Шімрі та Йоха його брат із Тіцу,
  • Иедиаел, сын Шимрия,
    его брат тициянин Иоха,

  • Елієл з Махвіму, Єрівай і Йошая сини Елнаама та Їтми з Моаву,
  • махавитянин Элиэл,
    Иеривай и Иошавия, сыновья Элнаама,
    моавитянин Ифма,

  • Елієл, Овид, Ясієл з Мецовії.
  • Элиэл, Овид и Иасиил из Мецоваи.83


  • ← (1 Хронік 10) | (1 Хронік 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025