Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 10) | (1 Хронік 12) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • Тоді ізраїльтяни зібрались усім гуртом у Давида в Хевроні й промовили: “Ось ми, твоя кість і твоє тіло.
  • И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
  • І вчора й позавчора, коли Саул був царем, ти виводив Ізраїля в поле й приводив додому, і Господь, Бог твій, сказав тобі: Ти будеш пасти народ мій Ізраїля, ти будеш князем над моїм народом Ізраїлем.”
  • и вчера, и третьего дня, когда ещё Саул был царём, ты выводил и вводил Израиля, и Господь, Бог твой, сказал тебе: «ты будешь пасти народ Мой, Израиля, и ты будешь вождём народа Моего, Израиля».
  • Всі старші Ізраїля прийшли до царя в Хеврон, і Давид уклав з ними союз перед Господом у Хевроні, й вони помазали Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом, переказаним через Самуїла.
  • И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицом Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, через Самуила.
  • І двигнувся Давид і ввесь Ізраїль на Єрусалим, тобто на Євус, бо були євусії мешканцями того краю.
  • И пошёл Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
  • Мешканці Євусу сказали Давидові: “Не ввійдеш ти сюди!” Але Давид здобув таки твердиню Сіон, тобто Давидгород.
  • И сказали жители Иевуса Давиду: не войдёшь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
  • Давид сказав: “Хто першим розіб'є євусіїв, той буде головою й князем.” І видерся першим Йоав, син Церуї, і став головою.
  • И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошёл прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
  • Давид жив у тій твердині, тим і назвали її Давидгородом.
  • Давид жил в той крепости, потому и называли её городом Давидовым.
  • Він збудував місто навколо від Мілло до огорожі, а Йоав відновив решту міста.
  • И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.
  • Давид убивався все більше й більше в силу, і Господь сил був з ним.
  • И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
  • Ось старшини вояків, що були в Давида, які разом з Ізраїлем вельми допомагали йому в його царстві, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
  • Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
  • Ось імена вояків-витязів, що були в Давида: Їшбаал Гахмоній, голова над тридцятьма; він підняв свій спис на 300 чоловік і поранив їх на смерть за одним разом.
  • и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копьё своё на триста человек и поразил их в один раз.
  • За ним Єлеазар син Додо, Ахохія, один з трьох вояків.
  • По нём Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трёх храбрых:
  • Він був з Давидом у Пас-Даммімі, куди філістимляни зібрались були на війну. Там була частка поля, засіяна ячменем. Як же народ утікав від філістимлян,
  • он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменём, и народ побежал от Филистимлян;
  • той став посеред поля, захистив його й розбив філістимлян. Так дав Господь велику перемогу.
  • но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
  • Одного разу троє з головних тридцятьох вояків зійшли наниз до Давида на скелю коло Адуллам-печери, коли філістимлянський табір розташувався був у Рефаїм-долині.
  • Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
  • Давид тоді перебував у твердині, а філістимлянська залога стояла на той час у Вифлеємі.
  • Давид тогда был в укреплённом месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
  • Давидові схотілось дуже пити й він сказав: “Хто дав би мені напитись води з криниці, що у Вифлеємі коло воріт?”
  • И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
  • Тоді ці троє прорвались через філістимлянський табір і черпнули води з криниці, що у Вифлеємі коло воріт; взяли вони її й принесли Давидові. Але Давид не схотів її пити; він вилив її в жертву на честь Господа
  • Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить её и вылил её во славу Господа,
  • і сказав: “Борони мене, Боже, щоб я це зробив! Чи стану ж пити кров цих сміливців, що важили своїм життям? Ціною бо свого життя вони принесли її.” І не схотів її пити. От що зробили оті три вояки!
  • и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду. И не захотел пить её. Вот что сделали трое этих храбрых.
  • Авішай, брат Йоава, був головою над тридцятьма. Він підняв свій спис на 300 чоловік і поранив їх на смерть. Він був славним між: трьома.
  • И Авесса, брат Иоава, был главным из трёх: он убил копьём своим триста человек, и был в славе у тех троих.
  • З цих 30 його подвійно поважано, і був він їхнім ватажком, але тим трьом не був рівня.
  • Из трёх он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
  • Далі Беная, син Єгояди, син сміливого чоловіка, великого ділами, з Кавцелу. Він побив двох синів Арієла з Моаву; це він одного дня, як випав сніг, зійшов у яму й убив лева.
  • Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух [сыновей] Ариила Моавитского; он же сошёл и убил льва во рве, в снежное время;
  • Він же убив єгиптянина, чоловіка п'ять ліктів на зріст; в єгиптянина був у руці спис, мов навій ткацький, а той зійшов до нього з палицею і, вирвавши списа з руки єгиптянина, вбив його таки його списом.
  • он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копьё, как навой у ткачей, а он подошёл к нему с палкою и, вырвав копьё из руки Египтянина, убил его его же копьём:
  • Отаке вчинив Беная, син Єгояди; він був славний між 30 вояками-витязями.
  • вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
  • Його поважано більше, ніж 30-ох, але тим трьом він не був рівня. Давид поставив його на чолі своєї особистої охорони.
  • он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
  • Хоробрі вояки: Азаел брат Йоава, Елханан син Додо з Вифлеєму,
  • А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
  • Шаммот з Хароду, Хелец із Бет-Пелету,
  • Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
  • Іра син Ікеша з Текса, Авієзер з Анатоту,
  • Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
  • Сібхай з Хуші, Цалмон з Ахоху,
  • Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
  • Маграй з Нетофи, Хелед син Боани з Нетофи,
  • Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
  • Ітай син Рівая з Гівеа Веніямина, Беная з Піратону,
  • Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
  • Хурай з Нахле-Гаашу, Авієл з Арави,
  • Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
  • Азмавет з Бахуріму, Еліяхба з Шаалвону,
  • Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
  • Яшен з Гуні, Йонатан син Шаге з Гарару,
  • Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
  • Ахіям син Сахара з Гарару, Еліфал син Ура,
  • Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
  • Хефер з Мехери, Ахія з Пелону,
  • Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
  • Хецро з Кармелю, Наарай син Азбая,
  • Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
  • Йоіл брат Натана, Мівхар син Гагрі,
  • Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
  • Целек з Аммону, Нахрай з Берету, зброєноша Йоава сина Церуї;
  • Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
  • Іра з Їтра, Гарев з Їтра.
  • Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
  • Урія хеттит, Завад син Ахалая,
  • Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
  • Адіна син Шізи рувимлянина, голови рувимлян, а з ними тридцять;
  • Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него было тридцать;
  • Ханан син Маахи, Йосафат з Матану,
  • Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
  • Уззія з Аштароту, Шама та Єїел сини Хатама з Ароеру,
  • Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
  • Єдіаел син Шімрі та Йоха його брат із Тіцу,
  • Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
  • Елієл з Махвіму, Єрівай і Йошая сини Елнаама та Їтми з Моаву,
  • Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
  • Елієл, Овид, Ясієл з Мецовії.
  • Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.

  • ← (1 Хронік 10) | (1 Хронік 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025