Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Ось ті, що прийшли до Давида в Ціклаг, де він ще мусів був ховатись від Саула, сина Кіша. Вони були з тих вояків, що допомагали йому на війні.
Warriors Join David
These were the men who came to David at Ziklag, while he was banished from the presence of Saul son of Kish (they were among the warriors who helped him in battle;
These were the men who came to David at Ziklag, while he was banished from the presence of Saul son of Kish (they were among the warriors who helped him in battle;
То були лучники; правою й лівою рукою кидали каміння й стріляли з лука; вони були з одноплемінників Саула, з веніяминян:
they were armed with bows and were able to shoot arrows or to sling stones right-handed or left-handed; they were relatives of Saul from the tribe of Benjamin):
головний був Ахієзер; по ньому Йоас син Шемаа з Гівеа; Єзієл та Пелет сини Азмавета; Бераха та Єгу з Анатоту;
Ahiezer their chief and Joash the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Berakah, Jehu the Anathothite,
Ішмая з Гівеа, відважний з-поміж тридцятьох і над тридцятьма;
Єремія, Яхзіел, Йоханан, Йозавад з Гедери;
Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah and Shephatiah the Haruphite;
Елузай, Єрімот, Беалія, Шемарія та Шефатія з Харуфу;
Elkanah, Ishiah, Azarel, Joezer and Jashobeam the Korahites;
Елкана, Їшія, Азарел, Йоезер та Йошовам, корахії;
and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham from Gedor.
Йоела та Завадія сини Єрохама з Гедору.
Some Gadites defected to David at his stronghold in the wilderness. They were brave warriors, ready for battle and able to handle the shield and spear. Their faces were the faces of lions, and they were as swift as gazelles in the mountains.
З гадіїв перейшли до Давида у сховище в пустині відважні вояки, мужі, здатні до бою, озброєні щитом та списом, з виду, як леви, прудкі, як газелі на горах.
Ezer was the chief,
Obadiah the second in command, Eliab the third,
Obadiah the second in command, Eliab the third,
десятий Єремія, одинадцятий Махбанай.
These Gadites were army commanders; the least was a match for a hundred, and the greatest for a thousand.
Оці з синів Гада були начальниками над військом; один з них, якщо малий, то орудував сотнею; а як великий, то тисячею.
It was they who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks, and they put to flight everyone living in the valleys, to the east and to the west.
То вони переправились через Йордан першого місяця, саме коли він затоплює береги, і порозганяли усіх, що жили по долинах на схід і на захід.
Other Benjamites and some men from Judah also came to David in his stronghold.
Із синів Веніямина та Юди прийшли також деякі у сховок до Давида.
David went out to meet them and said to them, “If you have come to me in peace to help me, I am ready for you to join me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our ancestors see it and judge you.”
Давид вийшов їм назустріч і мовив до них, кажучи: “Коли ви з миром прийшли до мене, щоб мені допомагати, то моє серце буде одне з вашим; коли ж на те, щоб видати мене моїм ворогам, хоч мої руки й чисті від несправедливости, — то нехай Бог батьків наших вгляне й розсудить!”
Then the Spirit came on Amasai, chief of the Thirty, and he said:
“We are yours, David!
We are with you, son of Jesse!
Success, success to you,
and success to those who help you,
for your God will help you.”
So David received them and made them leaders of his raiding bands.
“We are yours, David!
We are with you, son of Jesse!
Success, success to you,
and success to those who help you,
for your God will help you.”
So David received them and made them leaders of his raiding bands.
Тоді зійшов дух на Амасая, що був головою над тридцятьма: “Твої ми, Давиде! З тобою, сину Єссея! Мир тобі, мир! Мир тим, що тобі допомагають, бо тобі допомагає Бог твій.” Давид прийняв їх і поставив на чолі відділу.
Some of the tribe of Manasseh defected to David when he went with the Philistines to fight against Saul. (He and his men did not help the Philistines because, after consultation, their rulers sent him away. They said, “It will cost us our heads if he deserts to his master Saul.”)
З манассіян деякі теж перейшли до Давида, тоді як він ішов з філістимлянами на війну проти Саула, але не допомагав їм, бо філістимлянські князі, порадившись, відіслали його, кажучи: “Як він пристане до свого пана Саула, то це впаде на наші голови.”
When David went to Ziklag, these were the men of Manasseh who defected to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, leaders of units of a thousand in Manasseh.
А як він повернувся в Ціклаг, тоді пристали до нього з манассіян: Аднах, Йозавад, Єдіаел, Михаїл, Йозавад, Елігу та Цілтай, тисячники в манассіян.
They helped David against raiding bands, for all of them were brave warriors, and they were commanders in his army.
Вони допомогли Давидові проти ватаг; бо всі вони були хоробрі вояки й стали потім начальниками у війську.
Так день-у-день приходили до Давида на допомогу, аж його військо стало великим, як військо Боже.
Others Join David at Hebron
These are the numbers of the men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul’s kingdom over to him, as the Lord had said:
These are the numbers of the men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul’s kingdom over to him, as the Lord had said:
Ось число військових відділів, озброєних до битви, що прийшли були до Давида в Хеврон, щоб передати йому царство Саула, за Господнім словом.
from Judah, carrying shield and spear — 6,800 armed for battle;
Із синів Юди, що носили щит та спис, було 6 800 готових до війни.
from Simeon, warriors ready for battle — 7,100;
Із синів Леві — 4 600 (усіх).
including Jehoiada, leader of the family of Aaron, with 3,700 men,
І Єгояда, князь дому Арона, та 3 700 із ним,
and Zadok, a brave young warrior, with 22 officers from his family;
і Цадок сміливий юнак, і дім його батька — 22 начальники.
from Benjamin, Saul’s tribe — 3,000, most of whom had remained loyal to Saul’s house until then;
Із синів Веніямина, родичів Саула — 3 000; але ще до того часу більшість із них були вірно віддані домові Саула.
from Ephraim, brave warriors, famous in their own clans — 20,800;
Із синів Ефраїма — 20 800 хоробрих вояків, славних мужів у їхніх батьківських домах.
from half the tribe of Manasseh, designated by name to come and make David king — 18,000;
Із половини коліна Манассії — 18 000, що були призначені поіменно, щоб прийшли настановити Давида царем.
from Issachar, men who understood the times and knew what Israel should do — 200 chiefs, with all their relatives under their command;
Із синів Іссахара, що вміли вгадати час і знали, що (й коли) мав чинити Ізраїль — 200 начальників, а всі брати їхні слухали їхніх наказів.
from Zebulun, experienced soldiers prepared for battle with every type of weapon, to help David with undivided loyalty — 50,000;
З коліна Завулона, готових виступити до бою, озброєних до битви всякою військовою зброєю — 50 000, що однодушно вишиковувались у бойові лави.
from Naphtali — 1,000 officers, together with 37,000 men carrying shields and spears;
З коліна Нафталі — 1 000 начальників, а з ними 37 000 із щитами та списами.
from Dan, ready for battle — 28,600;
З коліна Дана — 28 600 готових до війни.
from Asher, experienced soldiers prepared for battle — 40,000;
З коліна Ашера — 40 000 готових виступити на війну й озброєних до бою.
and from east of the Jordan, from Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh, armed with every type of weapon — 120,000.
А з-за Йордану, з коліна Рувима, з коліна Гада й з половини коліна Манассії — 120 000, з усякою військовою зброєю.
All these were fighting men who volunteered to serve in the ranks. They came to Hebron fully determined to make David king over all Israel. All the rest of the Israelites were also of one mind to make David king.
Усі ці військові мужі, звиклі вишиковуватись до бою, прийшли в Хеврон із щирим серцем, щоб настановити Давида царем над усім Ізраїлем. Та й уся решта Ізраїля була однодушна, щоб настановити Давида царем.
The men spent three days there with David, eating and drinking, for their families had supplied provisions for them.
Пробули вони там у Давида три дні, їли й пили, бо їхні брати наготували всього для них.
Also, their neighbors from as far away as Issachar, Zebulun and Naphtali came bringing food on donkeys, camels, mules and oxen. There were plentiful supplies of flour, fig cakes, raisin cakes, wine, olive oil, cattle and sheep, for there was joy in Israel.