Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Ось ті, що прийшли до Давида в Ціклаг, де він ще мусів був ховатись від Саула, сина Кіша. Вони були з тих вояків, що допомагали йому на війні.
The Growth of David’s Army
Now these were the men who came to David at Ziklag while he was still a fugitive from Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers in the war,
Now these were the men who came to David at Ziklag while he was still a fugitive from Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers in the war,
То були лучники; правою й лівою рукою кидали каміння й стріляли з лука; вони були з одноплемінників Саула, з веніяминян:
armed with bows, using both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows with the bow. They were of Benjamin, Saul’s brethren.
головний був Ахієзер; по ньому Йоас син Шемаа з Гівеа; Єзієл та Пелет сини Азмавета; Бераха та Єгу з Анатоту;
Ішмая з Гівеа, відважний з-поміж тридцятьох і над тридцятьма;
Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad the Gederathite;
Єремія, Яхзіел, Йоханан, Йозавад з Гедери;
Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah the Haruphite;
Елузай, Єрімот, Беалія, Шемарія та Шефатія з Харуфу;
Elkanah, Jisshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites;
Елкана, Їшія, Азарел, Йоезер та Йошовам, корахії;
and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham of Gedor.
Йоела та Завадія сини Єрохама з Гедору.
З гадіїв перейшли до Давида у сховище в пустині відважні вояки, мужі, здатні до бою, озброєні щитом та списом, з виду, як леви, прудкі, як газелі на горах.
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
десятий Єремія, одинадцятий Махбанай.
These were from the sons of Gad, captains of the army; the least was over a hundred, and the greatest was over a thousand.
Оці з синів Гада були начальниками над військом; один з них, якщо малий, то орудував сотнею; а як великий, то тисячею.
These are the ones who crossed the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all those in the valleys, to the east and to the west.
То вони переправились через Йордан першого місяця, саме коли він затоплює береги, і порозганяли усіх, що жили по долинах на схід і на захід.
Then some of the sons of Benjamin and Judah came to David at the stronghold.
Із синів Веніямина та Юди прийшли також деякі у сховок до Давида.
Давид вийшов їм назустріч і мовив до них, кажучи: “Коли ви з миром прийшли до мене, щоб мені допомагати, то моє серце буде одне з вашим; коли ж на те, щоб видати мене моїм ворогам, хоч мої руки й чисті від несправедливости, — то нехай Бог батьків наших вгляне й розсудить!”
Тоді зійшов дух на Амасая, що був головою над тридцятьма: “Твої ми, Давиде! З тобою, сину Єссея! Мир тобі, мир! Мир тим, що тобі допомагають, бо тобі допомагає Бог твій.” Давид прийняв їх і поставив на чолі відділу.
And some from Manasseh defected to David when he was going with the Philistines to battle against Saul; but they did not help them, for the lords of the Philistines sent him away by agreement, saying, “He may defect to his master Saul and endanger our heads.”
З манассіян деякі теж перейшли до Давида, тоді як він ішов з філістимлянами на війну проти Саула, але не допомагав їм, бо філістимлянські князі, порадившись, відіслали його, кажучи: “Як він пристане до свого пана Саула, то це впаде на наші голови.”
When he went to Ziklag, those of Manasseh who defected to him were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains of the thousands who were from Manasseh.
А як він повернувся в Ціклаг, тоді пристали до нього з манассіян: Аднах, Йозавад, Єдіаел, Михаїл, Йозавад, Елігу та Цілтай, тисячники в манассіян.
And they helped David against the bands of raiders, for they were all mighty men of valor, and they were captains in the army.
Вони допомогли Давидові проти ватаг; бо всі вони були хоробрі вояки й стали потім начальниками у війську.
For at that time they came to David day by day to help him, until it was a great army, like the army of God.
Так день-у-день приходили до Давида на допомогу, аж його військо стало великим, як військо Боже.
Ось число військових відділів, озброєних до битви, що прийшли були до Давида в Хеврон, щоб передати йому царство Саула, за Господнім словом.
Із синів Юди, що носили щит та спис, було 6 800 готових до війни.
of the sons of Simeon, mighty men of valor fit for war, seven thousand one hundred;
Із синів Симеона, 7 100 відважних у битві вояків.
of the sons of Levi four thousand six hundred;
Із синів Леві — 4 600 (усіх).
Jehoiada, the leader of the Aaronites, and with him three thousand seven hundred;
І Єгояда, князь дому Арона, та 3 700 із ним,
Zadok, a young man, a valiant warrior, and from his father’s house twenty-two captains;
і Цадок сміливий юнак, і дім його батька — 22 начальники.
of the sons of Benjamin, relatives of Saul, three thousand (until then the greatest part of them had remained loyal to the house of Saul);
Із синів Веніямина, родичів Саула — 3 000; але ще до того часу більшість із них були вірно віддані домові Саула.
Із синів Ефраїма — 20 800 хоробрих вояків, славних мужів у їхніх батьківських домах.
of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were designated by name to come and make David king;
Із половини коліна Манассії — 18 000, що були призначені поіменно, щоб прийшли настановити Давида царем.
of the sons of Issachar who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their chiefs were two hundred; and all their brethren were at their command;
Із синів Іссахара, що вміли вгадати час і знали, що (й коли) мав чинити Ізраїль — 200 начальників, а всі брати їхні слухали їхніх наказів.
of Zebulun there were fifty thousand who went out to battle, expert in war with all weapons of war, stouthearted men who could keep ranks;
З коліна Завулона, готових виступити до бою, озброєних до битви всякою військовою зброєю — 50 000, що однодушно вишиковувались у бойові лави.
of Naphtali one thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear;
З коліна Нафталі — 1 000 начальників, а з ними 37 000 із щитами та списами.
of the Danites who could keep battle formation, twenty-eight thousand six hundred;
З коліна Дана — 28 600 готових до війни.
of Asher, those who could go out to war, able to keep battle formation, forty thousand;
З коліна Ашера — 40 000 готових виступити на війну й озброєних до бою.
of the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, from the other side of the Jordan, one hundred and twenty thousand armed for battle with every kind of weapon of war.
А з-за Йордану, з коліна Рувима, з коліна Гада й з половини коліна Манассії — 120 000, з усякою військовою зброєю.
All these men of war, who could keep ranks, came to Hebron with a loyal heart, to make David king over all Israel; and all the rest of Israel were of one mind to make David king.
Усі ці військові мужі, звиклі вишиковуватись до бою, прийшли в Хеврон із щирим серцем, щоб настановити Давида царем над усім Ізраїлем. Та й уся решта Ізраїля була однодушна, щоб настановити Давида царем.
And they were there with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.
Пробули вони там у Давида три дні, їли й пили, бо їхні брати наготували всього для них.
Moreover those who were near to them, from as far away as Issachar and Zebulun and Naphtali, were bringing food on donkeys and camels, on mules and oxen — provisions of flour and cakes of figs and cakes of raisins, wine and oil and oxen and sheep abundantly, for there was joy in Israel.