Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Отож принесли Божий кивот поставили його посеред намету, що розіп'яв для нього Давид, і принесли жертви всепалення й мирні жертви перед Богом.
A Tent for the Ark
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
А як скінчив Давид приносити жертви всепалення й мирні жертви, тоді поблагословив народ іменем Господа.
And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
І роздав кожному з ізраїльтян — і чоловікам, і жінкам — по буханцеві хліба, по кусневі м'яса й по пундику з родзинок.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure [of wine] and a raisin-cake.
На службу перед Господнім кивотом поставив Давид кількох левітів, щоб нагадували чини Господа, Бога Ізраїля, дякували й восхваляли.
And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
Асафа — головою, другим по ньому Захарію, Єїела, Шемірамота, Єхієла, Маттатію, Еліява, Бенаю, Овеедедома та Єіела з гарфами та цитрами, приладами на гудьбу, й Асафа, щоб грав гучно на цимбалах;
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
а Бенаю та Ахазієла, священиків, щоб постійно сурмили перед кивотом Божого союзу.
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
Того дня Давид уперше дав наказ Асафові та його братам прославляти Господа:
David's Psalm of Thanksgiving
Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
“Славіте Господа, взивайте його ім'я, оповідайте про діла його народам!
Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
Співайте йому, псалми йому співайте, про всі чуда його оповідайте!
Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
Хвалітесь його святим ім'ям; нехай радіє серце тих, що Господа шукають!
Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Питайте про Господа та його силу, шукайте завжди його обличчя.
Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
Згадуйте про чуда, які він сподіяв, про його дива й присуди з уст його.
Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
Діти Ізраїля, слуги його, сини Якова, вибрані його!
Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
Він Господь, Бог наш; присуди його по всьому світі.
He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
Він пам'ятає вічно про завіт свій, про слово, що заповідав на тисячу родів,
Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, --
про те, що заключив з Авраамом і в чому Ісаакові поклявся,
Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
що поставив Яковові за тривку установу, Ізраїлеві — як завіт вічний,
And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
кажучи: Тобі дам Ханаан-землю, як вашу частку спадщини,
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
хоч вас багато не було, — мало було, і були ви у ній чужинцями.
When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
Вони ходили від народу до народу з одного царства до іншого люду,
And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
та він нікому не дозволив коїти кривду їм, карав за них царів.
He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
Не доторкайтесь до моїх помазаників і пророкам моїм не заподіюйте лиха.
[Saying,] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
Співай же Господеві, уся земле, щоденно сповіщайте, як він спасає.
Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
Оповіщайте між поганами про його славу, між усіма народами про його чуда.
Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
Бо Господь великий і велехвальний, страшний над усіма богами.
For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
Бо всі боги поганські — ніщота, а Господь сотворив небеса.
For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
Велич і блиск перед обличчям у нього, сила і сяйво в житлі його.
Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
Воздайте Господеві, сім'ї народів, воздайте Господеві славу й ясу!
Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
Воздайте Господеві, імені його славу; візьміть офіри, ідіть до нього; поклонітеся Господеві у святих шатах.
Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
Дрижи перед ним, уся земле! Він заснував усесвіт, який не зрушиться.
Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
Радійте, небеса, веселися, земле! Нехай скажуть між народами: Господь царює!
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
Нехай заграє море й все, що у ньому; нехай радіє поле й усе, що на ньому.
Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
Тоді дерева в лісі, звеселені, загукають перед Господом, він бо йде судити землю.
Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
Славіте Господа, бо він добрий, бо вічна милость його.
Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
І скажіте: Спаси нас, Боже нашого спасіння! Збери нас, урятуй нас із-між народів, щоб ми дякували твоєму святому імені і хвалилися славою твоєю.
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
Благословен Господь, Бог Ізраїля, відвіку й довіку!” І ввесь народ сказав: “Амінь! Хвала Господеві!”
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
Давид залишив там, перед кивотом Господнього союзу, Асафа та його братів, щоб вони служили перед кивотом завжди, згідно з завданням кожного дня;
Worship Before the Ark
And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
Оведедома та його братів — 68 чоловік, — між ними Оведедома, сина Єдутуна, та Хосу — воротарями;
and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
Цадока, священика, та його братів священиків перед житлом Господнім на узвишші, що було в Пвеоні,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
щоб приносили всепалення Господеві на жертовнику всепалення завжди, вранці й увечорі, та щоб виконувати все, що записане в законі Господа, який він наклав на Ізраїля;
to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
а з ними Гемана та Єдутуна й інших вибраних, що були призначені поіменно, щоб славити Господа, “бо його милость вічна”.
and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness [endureth] for ever;
Вони мали сурми й цимбали, щоб грати на них гучно, а й прилади до співів для Бога. Сини Єдутуна були при дверях.
and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.