Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 15) | (1 Хронік 17) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Отож принесли Божий кивот поставили його посеред намету, що розіп'яв для нього Давид, і принесли жертви всепалення й мирні жертви перед Богом.
  • The Ark Placed in the Tabernacle

    So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.
  • А як скінчив Давид приносити жертви всепалення й мирні жертви, тоді поблагословив народ іменем Господа.
  • And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
  • І роздав кожному з ізраїльтян — і чоловікам, і жінкам — по буханцеві хліба, по кусневі м'яса й по пундику з родзинок.
  • Then he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a piece of meat, and a cake of raisins.
  • На службу перед Господнім кивотом поставив Давид кількох левітів, щоб нагадували чини Господа, Бога Ізраїля, дякували й восхваляли.
  • And he appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to commemorate, to thank, and to praise the Lord God of Israel:
  • Асафа — головою, другим по ньому Захарію, Єїела, Шемірамота, Єхієла, Маттатію, Еліява, Бенаю, Овеедедома та Єіела з гарфами та цитрами, приладами на гудьбу, й Асафа, щоб грав гучно на цимбалах;
  • Asaph the chief, and next to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, and Obed-Edom: Jeiel with stringed instruments and harps, but Asaph made music with cymbals;
  • а Бенаю та Ахазієла, священиків, щоб постійно сурмили перед кивотом Божого союзу.
  • Benaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God.
  • Того дня Давид уперше дав наказ Асафові та його братам прославляти Господа:
  • David’s Song of Thanksgiving

    On that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the Lord:
  • “Славіте Господа, взивайте його ім'я, оповідайте про діла його народам!
  • Oh, give thanks to the Lord!
    Call upon His name;
    Make known His deeds among the peoples!
  • Співайте йому, псалми йому співайте, про всі чуда його оповідайте!
  • Sing to Him, sing psalms to Him;
    Talk of all His wondrous works!
  • Хвалітесь його святим ім'ям; нехай радіє серце тих, що Господа шукають!
  • Glory in His holy name;
    Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
  • Питайте про Господа та його силу, шукайте завжди його обличчя.
  • Seek the Lord and His strength;
    Seek His face evermore!
  • Згадуйте про чуда, які він сподіяв, про його дива й присуди з уст його.
  • Remember His marvelous works which He has done,
    His wonders, and the judgments of His mouth,
  • Діти Ізраїля, слуги його, сини Якова, вибрані його!
  • O seed of Israel His servant,
    You children of Jacob, His chosen ones!
  • Він Господь, Бог наш; присуди його по всьому світі.
  • He is the Lord our God;
    His judgments are in all the earth.
  • Він пам'ятає вічно про завіт свій, про слово, що заповідав на тисячу родів,
  • Remember His covenant forever,
    The word which He commanded, for a thousand generations,
  • про те, що заключив з Авраамом і в чому Ісаакові поклявся,
  • The covenant which He made with Abraham,
    And His oath to Isaac,
  • що поставив Яковові за тривку установу, Ізраїлеві — як завіт вічний,
  • And confirmed it to Jacob for a statute,
    To Israel for an everlasting covenant,
  • кажучи: Тобі дам Ханаан-землю, як вашу частку спадщини,
  • Saying, “To you I will give the land of Canaan
    As the allotment of your inheritance,”
  • хоч вас багато не було, — мало було, і були ви у ній чужинцями.
  • When you were few in number,
    Indeed very few, and strangers in it.
  • Вони ходили від народу до народу з одного царства до іншого люду,
  • When they went from one nation to another,
    And from one kingdom to another people,
  • та він нікому не дозволив коїти кривду їм, карав за них царів.
  • He permitted no man to do them wrong;
    Yes, He rebuked kings for their sakes,
  • Не доторкайтесь до моїх помазаників і пророкам моїм не заподіюйте лиха.
  • Saying, “Do not touch My anointed ones,
    And do My prophets no harm.”
  • Співай же Господеві, уся земле, щоденно сповіщайте, як він спасає.
  • Sing to the Lord, all the earth;
    Proclaim the good news of His salvation from day to day.
  • Оповіщайте між поганами про його славу, між усіма народами про його чуда.
  • Declare His glory among the nations,
    His wonders among all peoples.
  • Бо Господь великий і велехвальний, страшний над усіма богами.
  • For the Lord is great and greatly to be praised;
    He is also to be feared above all gods.
  • Бо всі боги поганські — ніщота, а Господь сотворив небеса.
  • For all the gods of the peoples are [a]idols,
    But the Lord made the heavens.
  • Велич і блиск перед обличчям у нього, сила і сяйво в житлі його.
  • Honor and majesty are before Him;
    Strength and gladness are in His place.
  • Воздайте Господеві, сім'ї народів, воздайте Господеві славу й ясу!
  • Give to the Lord, O families of the peoples,
    Give to the Lord glory and strength.
  • Воздайте Господеві, імені його славу; візьміть офіри, ідіть до нього; поклонітеся Господеві у святих шатах.
  • Give to the Lord the glory due His name;
    Bring an offering, and come before Him.
    Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!
  • Дрижи перед ним, уся земле! Він заснував усесвіт, який не зрушиться.
  • Tremble before Him, all the earth.
    The world also is firmly established,
    It shall not be moved.
  • Радійте, небеса, веселися, земле! Нехай скажуть між народами: Господь царює!
  • Let the heavens rejoice, and let the earth be glad;
    And let them say among the nations, “The Lord reigns.”
  • Нехай заграє море й все, що у ньому; нехай радіє поле й усе, що на ньому.
  • Let the sea roar, and all its fullness;
    Let the field rejoice, and all that is in it.
  • Тоді дерева в лісі, звеселені, загукають перед Господом, він бо йде судити землю.
  • Then the trees of the woods shall rejoice before the Lord,
    For He is coming to judge the earth.
  • Славіте Господа, бо він добрий, бо вічна милость його.
  • Oh, give thanks to the Lord, for He is good!
    For His mercy endures forever.
  • І скажіте: Спаси нас, Боже нашого спасіння! Збери нас, урятуй нас із-між народів, щоб ми дякували твоєму святому імені і хвалилися славою твоєю.
  • And say, “Save us, O God of our salvation;
    Gather us together, and deliver us from the Gentiles,
    To give thanks to Your holy name,
    To triumph in Your praise.”
  • Благословен Господь, Бог Ізраїля, відвіку й довіку!” І ввесь народ сказав: “Амінь! Хвала Господеві!”
  • Blessed be the Lord God of Israel
    From everlasting to everlasting!
    And all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
  • Давид залишив там, перед кивотом Господнього союзу, Асафа та його братів, щоб вони служили перед кивотом завжди, згідно з завданням кожного дня;
  • Regular Worship Maintained

    So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day’s work required;
  • Оведедома та його братів — 68 чоловік, — між ними Оведедома, сина Єдутуна, та Хосу — воротарями;
  • and Obed-Edom with his sixty-eight brethren, including Obed-Edom the son of Jeduthun, and Hosah, to be gatekeepers;
  • Цадока, священика, та його братів священиків перед житлом Господнім на узвишші, що було в Пвеоні,
  • and Zadok the priest and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord at the [b]high place that was at Gibeon,
  • щоб приносили всепалення Господеві на жертовнику всепалення завжди, вранці й увечорі, та щоб виконувати все, що записане в законі Господа, який він наклав на Ізраїля;
  • to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, and to do according to all that is written in the Law of the Lord which He commanded Israel;
  • а з ними Гемана та Єдутуна й інших вибраних, що були призначені поіменно, щоб славити Господа, “бо його милость вічна”.
  • and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His mercy endures forever;
  • Вони мали сурми й цимбали, щоб грати на них гучно, а й прилади до співів для Бога. Сини Єдутуна були при дверях.
  • and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals and the musical instruments of God. Now the sons of Jeduthun were gatekeepers.
  • І весь народ пішов, кожен до свого дому, а Давид повернувся, щоб поблагословити свій дім.
  • Then all the people departed, every man to his house; and David returned to bless his house.

  • ← (1 Хронік 15) | (1 Хронік 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025