Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Після цього Давид побив філістимлян і поневолив їх; він узяв з рук філістимлян Гат і залежні від нього міста.
Побив також і моавитян, і моавитяни стали Давидовими рабами, платили йому данину.
Потім побив Давид Гададезера, цовського царя, в напрямі до Хамату, аме, як він був у дорозі, щоб утвердити свою владу при ріці Ефраті.
Давид забрав у нього 1 000 колісниць, 7 000 кінноти й 20 000 піхоти; він перерізав жили усім коням, що при колісницях, залишивши з них тільки сто.
Дамаські арамії прийшли були на допомогу Гададезерові, цовському цареві, але Давид побив 22 000 чоловік.
When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of the Syrians.
Давид поставив у дамаському Арамі правителів, і арамії стали Давидовими рабами, платили йому данину. Господь допомагав Давидові скрізь, куди він, було, не обернеться.
Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became David’s servants, and brought tribute. So the Lord preserved David wherever he went.
Давид забрав золоті щити, що були в слуг Гададезера і приніс їх в Єрусалим.
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
А з Тівхати та Куна, міст Гададезера, взяв Давид силу міді. З неї зробив Соломон мідне море, стовпи й мідний посуд.
І почув Той, цар Хамату, що Давид побив військо Гададезера, цовського царя,
і послав Гадорама, свого сина, до царя Давида, щоб привітати його й поздоровити з тим, що він, воювавши з Гададезером, побив його, — бо Тоу постійно воювався з Гададезером, — і послав посуд золотий, срібний та мідний.
І його також цар Давид посвятив Господеві вкупі зо сріблом та золотом, що забрав був у всіх народів: в едоміїв, моавитян, аммоніїв, філістимлян та амалекитян.
King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold that he had brought from all these nations — from Edom, from Moab, from the people of Ammon, from the Philistines, and from Amalek.
Авішай, син Церуї, побив 18 000 едоміїв у Соляній долині,
і поставив у Едомі правителів, так що всі едомії стали Давидовими рабами. Господь допомагав Давидові скрізь, куди він, було, не обернеться.
He also put garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s servants. And the Lord preserved David wherever he went.
Царював Давид над Ізраїлем і чинив суд і справедливість усьому своєму народові.
David’s Administration
So David reigned over all Israel, and administered judgment and justice to all his people.
So David reigned over all Israel, and administered judgment and justice to all his people.
Йоав, син Церуї, був над військом; Йосафат же, син Ахілуда, був окличником;
Joab the son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
Цадок, син Ахітува, і Авімелех, син Евіятара, були священиками; Шіша був писарем;