Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 22) | (1 Хронік 24) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Коли Давид постарівся й нажився доволі, то настановив царем над Ізраїлем сина свого Соломона.
  • The Levites

    When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
  • Тоді він зібрав усіх ізраїльських князів, священиків і левітів.
  • He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
  • Левітів від 30 років і вище було полічено, і було їх 38 000, голова в голову.
  • The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
  • З них призначив 24 000 до служби в Господньому храмі, 6 000 за писарів та суддів,
  • David said, “Of these, twenty-four thousand are to be in charge of the work of the temple of the Lord and six thousand are to be officials and judges.
  • за дверників 4 000, а 4 000 до хвали Господа на приладах для гудьби, зроблених для цього.
  • Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the Lord with the musical instruments I have provided for that purpose.”
  • Давид розділив їх на черги за синами Леві: Гершоном, Кегатом та Мерарі.
  • David separated the Levites into divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
  • Гершонії: Ладан та Шімеї.
  • Gershonites

    Belonging to the Gershonites:
    Ladan and Shimei.
  • Сини Ладана: перший Єхієл, Зетам та Йоіл — троє.
  • The sons of Ladan:
    Jehiel the first, Zetham and Joel — three in all.
  • І троє синів Шімеї: Шеломіт, Хазієл та Гаран. Вони були голови в родинах Ладана.
  • The sons of Shimei:
    Shelomoth, Haziel and Haran — three in all.
    These were the heads of the families of Ladan.
  • Сини Шімеї: Яхат, Зіза, Єуш та Верія. Це сини Шімеї, четверо.
  • And the sons of Shimei:
    Jahath, Ziza,a Jeush and Beriah.
    These were the sons of Shimei — four in all.
  • Яхат був головним, Зіза — другим; Єуш та Верія мали небагато дітей і тому їхній батьківський дім становив лиш одну чергу.
  • Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.
  • Сини Кегата: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл, четверо.
  • Kohathites

    The sons of Kohath:
    Amram, Izhar, Hebron and Uzziel — four in all.
  • Сини ж Амрама: Арон та Мойсей. Арон був відлучений, щоб посвячувати пресвяті речі, сам він і сини його, повіки, щоб палити кадило перед Господом, щоб його хвалити й благословляти іменем його повсякчасно.
  • The sons of Amram:
    Aaron and Moses.
    Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the Lord, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.
  • Мойсей же, чоловік Божий, та його сини були полічені разом з коліном Леві.
  • The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.
  • Сини Мойсея: Гершом та Еліезер.
  • The sons of Moses:
    Gershom and Eliezer.
  • Син Гершома, перший — Шевуел.
  • The descendants of Gershom:
    Shubael was the first.
  • Син же Еліезера, перший — Рехавія; і не було других синів в Еліезера, а в Рехавії було дуже багато синів.
  • The descendants of Eliezer:
    Rehabiah was the first.
    Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
  • Син Іцгара, перший — Шеломіт.
  • The sons of Izhar:
    Shelomith was the first.
  • Сини Хеврона: перший Єрія, другий Амарія, третій Яхзіел та четвертий Єкамам.
  • The sons of Hebron:
    Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
  • Сини Узієла: перший Міха, а другий Їшія.
  • The sons of Uzziel:
    Micah the first and Ishiah the second.
  • Сини Мерарі: Махлі та Муші. Сини Махлі: Єлеазар та Кіш.
  • Merarites

    The sons of Merari:
    Mahli and Mushi.
    The sons of Mahli:
    Eleazar and Kish.
  • Єлеазар помер, і не було в нього синів, а тільки дочки; їх побрали собі сини Кіша, брати їхні.
  • Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
  • Сини Муші: Махлі, Едер та Єрімот, троє.
  • The sons of Mushi:
    Mahli, Eder and Jerimoth — three in all.
  • А це сини Леві, за їхніми батьківськими домами, голови родин, за їх переписом, за числом імен, поголовно, що робили діло служби в домі Господньому, від 20 років і вище.
  • These were the descendants of Levi by their families — the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the Lord.
  • Бо Давид сказав: “Господь, Бог Ізраїля, дав спокій своєму народові й житиме в Єрусалимі ввесь час.
  • For David had said, “Since the Lord, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem forever,
  • І левітам не треба буде переносити намет та всякий посуд до служби в ньому.”
  • the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service.”
  • Це на останній наказ Давида число синів Леві полічено від 20 років і вище.
  • According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.
  • Вони стояли при синах Арона для служби в домі Господньому, в дворах і в кімнатах, щоб наглядати за чистотою всілякого святого посуду та за роботою при службі в домі Божому,
  • The duty of the Levites was to help Aaron’s descendants in the service of the temple of the Lord: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the house of God.
  • за хлібом покладання, за питльованою мукою на офіри, за неквашеним хлібом, за пательнями, за печивом та за всякою мірою обсягу та довжини.
  • They were in charge of the bread set out on the table, the special flour for the grain offerings, the thin loaves made without yeast, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.
  • Вони мали також ставати щоранку, щоб славити й хвалити Господа, а так само щовечора;
  • They were also to stand every morning to thank and praise the Lord. They were to do the same in the evening
  • і щоб приносити всепалення Господеві — щосуботи, що нового місяця й щосвята, за числом та за установою, що їм приписані, повсякчасно перед Господом;
  • and whenever burnt offerings were presented to the Lord on the Sabbaths, at the New Moon feasts and at the appointed festivals. They were to serve before the Lord regularly in the proper number and in the way prescribed for them.
  • та й мали пильнувати намет зборів і святиню, допомагати синам Арона, своїм братам, при службі в домі Господньому.
  • And so the Levites carried out their responsibilities for the tent of meeting, for the Holy Place and, under their relatives the descendants of Aaron, for the service of the temple of the Lord.

  • ← (1 Хронік 22) | (1 Хронік 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025