Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Хронік 26:16
-
Переклад Хоменка
Хосі — на захід, коло брами Шаллехет, де дорога йде вгору та де сторожа проти сторожі.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Шупимові та Хосї — на захід, коло брами Шаллехет, де шлях йде вгору та де сторожа проти сторожі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Для Шуппіма та для Хоси — на за́хід, ра́зом із брамою Шаллехет, де підійма́ється битий шлях, ва́рта навпроти ва́рти. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Другий випав Озі на захід при дверях дому входу. Сторож напроти сторожі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи. -
(en) King James Bible ·
To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward. -
(en) New International Version ·
The lots for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road fell to Shuppim and Hosah.
Guard was alongside of guard: -
(en) English Standard Version ·
For Shuppim and Hosah it came out for the west, at the gate of Shallecheth on the road that goes up. Watch corresponded to watch. -
(ru) Новый русский перевод ·
Западные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге выпали по жребию Шупиму и Хосе.
Одна стража стояла напротив другой: -
(en) New King James Version ·
To Shuppim and Hosah the lot came out for the West Gate, with the Shallecheth Gate on the ascending highway — watchman opposite watchman. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Шупиму и Хосе выпало охранять западные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге. Охранники стояли бок о бок. -
(en) New American Standard Bible ·
For Shuppim and Hosah it was to the west, by the gate of Shallecheth, on the ascending highway. Guard corresponded to guard. -
(en) Darby Bible Translation ·
To Shuppim and Hosah westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the ascent, watch against watch.