Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 3) | (1 Хронік 5) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Сини Юди: Перец, Хецрон, Кармі, Хур та Шовал.
  • Descendants of Judah

    The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
  • Рая, син Шовала, породив Яхата, а Яхат породив Ахумая та Лагада. Це родина цуреатіїв.
  • And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.
  • А ось сини Хура, Етамового батька: Єзреел, Ішма та Їдбаш, а сестра їхня була на ім'я Гацлелпоні;
  • And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:
  • Пенуел, батько Гедора, та Езер, батько Хуша. Оце сини Хура, первородного Ефрати, батька Бет-Легема.
  • And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.
  • В Ашхура, батька Текоа, було дві жінки: Хема та Наара.
  • And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
  • Наара породила йому: Ахузама, Хефера, Темні та Ахаштарі. Це сини Наари.
  • And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
  • Сини ж Хели: Церет, Цохар, Етнан і Коц.
  • And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.
  • Коц породив Анува, Цовеву, родини Ахархела, сина Гарума.
  • And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
  • Ябец був поважаний більше від своїх братів. Мати його дала йому ім'я Ябец, кажучи: “Я породила його в муках.”
  • The Prayer of Jabez

    And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
  • Ябец візвав до Бога Ізраїля: “Коли б ти мене благословив та розпросторив мої межі, коли б рука твоя була зо мною й ти оборонив би мене від напасти, щоб я не бідував!” І Бог послав, чого він просив.
  • And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.
  • Келув, брат Шухи породив Махіра, що був батьком Ештона.
  • More Descendants of Judah

    And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.
  • Ештон породив Бет-Рафу, Пасеаха, Техінну, батька Ір-Нахаша. Це були мужі Рехи.
  • And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.
  • Сини Кеназа: Отнієл та Сарая. Сини ж Отнієла: Хатат і Меонотай.
  • And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.
  • Меонотай породив Офру, а Сарая породив Йоава, родоначальника долини Ремісників, бо вони були ремісники.
  • And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
  • Сини Калева, сина Єфунне: Ір, Ела та Наам. Син Ели був Кеназ.
  • And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.
  • Сини Єгаллела: Зіф, Зіфа, Тірія та Азарел.
  • And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.
  • Сини Езри: Єтер, Меред, Ефер та Ялон. Єтер породив Марію, Шаммая, Ішбаха, батька Ештемоа.
  • And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • Жінка його, юдейка, породила Єреда, батька Гедора, Хевера, батька Сохо, і Єкутієла, батька Заноаха. Це сини Бітії, дочки фараона, яку взяв Меред.
  • And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.
  • Сини жінки Годії, сестри Нахама, батька Кеїли: Симеон, Гармі та Ештемоа, маахій.
  • And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
  • Сини Симеона: Амнон, Рінна, Бен-Ханан та Тілон. Син Їші: Зохет і Бен-Зохет.
  • And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.
  • Сини Шели, сина Юди: Ер, батько Лехи, Лаади, батько Мареш та родин, що виробляють вісон у Бет-Ашбеа;
  • The Sons of Shelah

    The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,
  • Йокім та люди з Козеби, Йоас, Сараф, що панували над Моавом, а потім повернулись у Вифлеєм, але це давні події.
  • And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things.
  • То були ганчарі та мешканці Нетаїму й Гедери. Вони, бувши в царя на ророті, жили там.
  • These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
  • Сини Симеона: Немуел, Ямін, Яріб, Зерах та Саул;
  • The Descendants and Cities of Simeon

    The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:
  • Шаллум його син; Мівсам його син; Мішма його син;
  • Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
  • Сини ж Мішми: Хамуел його син; Заккур його син; Шімеї його син.
  • And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
  • У Шімеї було 16 синів та 6 дочок; а в його братів було небагато синів, і всі їхні родини не були такі численні, як сини Юди.
  • And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.
  • Вони жили в Версавії, Моладі, Хацар-Шуалі,
  • And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,
  • Білзі, Ецемі, Толаді,
  • And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
  • Бетуелі, Хормі, Ціклазі,
  • And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
  • у Бет-Маркавоті, Хацар-Сусімі, Бет-Біреї та в Шаараїмі. Це були їхні міста, поки царював Давид,
  • And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.
  • з їхніми селищами: Етам, Аїн, Ріммон, Тохен та Ашан — 5 міст.
  • And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:
  • Усі їхні селища були навколо цих міст аж до Ваалу. Це були. їхні оселі; в них були свої родовідні сувої-списки.
  • And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.
  • Мешовав, Ямлех, Йоса, син Амасії,
  • And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
  • Йоіл, Єгу, син Йошівії, сина Сераї, сина Азієла,
  • And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
  • Еліоенай, Якова, Ішухая, Асая, Адієл, Єсімієл, Беная,
  • And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
  • Зіза, син Шіфеї, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї.
  • And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;
  • Ці, так як були наведені за іменами, були князями над своїми родинами, і доми їхніх батьків сильно розрослися.
  • These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.
  • Вони доходили аж до Герари на схід долини, щоб знайти випаси для своїх черед,
  • Their Conquest of Gedor

    And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
  • і знайшли там тучні та добрі пасовиська й широку, спокійну та безпечну землю. Колись там жили сини Хама.
  • And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.
  • Прийшли оці, записані за іменами, за часів Єзекії, юдейського царя, і знищили їхні шатра й меоніїв, що там перебували, і обрекли їх на анатему аж по цей день, і оселились на їхньому місці, бо там були пасовиська для їхніх черед.
  • And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.
  • Деякі з них, із синів Симеона, подались на Сеїр-гору — 500 чоловік. На чолі в них були: Пелатія, Неарія, Рефая та Узієл, син Їші.
  • And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
  • Вони повбивали решту амалекитян, що були врятувались, і осілись там аж по цей день.
  • And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.

  • ← (1 Хронік 3) | (1 Хронік 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025