Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 3) | (1 Хронік 5) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Сини Юди: Перец, Хецрон, Кармі, Хур та Шовал.
  • Other Clans of Judah

    The descendants of Judah:
    Perez, Hezron, Karmi, Hur and Shobal.
  • Рая, син Шовала, породив Яхата, а Яхат породив Ахумая та Лагада. Це родина цуреатіїв.
  • Reaiah son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath the father of Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.
  • А ось сини Хура, Етамового батька: Єзреел, Ішма та Їдбаш, а сестра їхня була на ім'я Гацлелпоні;
  • These were the sonsa of Etam:
    Jezreel, Ishma and Idbash. Their sister was named Hazzelelponi.
  • Пенуел, батько Гедора, та Езер, батько Хуша. Оце сини Хура, первородного Ефрати, батька Бет-Легема.
  • Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah.
    These were the descendants of Hur, the firstborn of Ephrathah and fatherb of Bethlehem.
  • В Ашхура, батька Текоа, було дві жінки: Хема та Наара.
  • Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
  • Наара породила йому: Ахузама, Хефера, Темні та Ахаштарі. Це сини Наари.
  • Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the descendants of Naarah.
  • Сини ж Хели: Церет, Цохар, Етнан і Коц.
  • The sons of Helah:
    Zereth, Zohar, Ethnan,
  • Коц породив Анува, Цовеву, родини Ахархела, сина Гарума.
  • and Koz, who was the father of Anub and Hazzobebah and of the clans of Aharhel son of Harum.
  • Ябец був поважаний більше від своїх братів. Мати його дала йому ім'я Ябец, кажучи: “Я породила його в муках.”
  • Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez,c saying, “I gave birth to him in pain.”
  • Ябец візвав до Бога Ізраїля: “Коли б ти мене благословив та розпросторив мої межі, коли б рука твоя була зо мною й ти оборонив би мене від напасти, щоб я не бідував!” І Бог послав, чого він просив.
  • Jabez cried out to the God of Israel, “Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain.” And God granted his request.
  • Келув, брат Шухи породив Махіра, що був батьком Ештона.
  • Kelub, Shuhah’s brother, was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
  • Ештон породив Бет-Рафу, Пасеаха, Техінну, батька Ір-Нахаша. Це були мужі Рехи.
  • Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah and Tehinnah the father of Ir Nahash.d These were the men of Rekah.
  • Сини Кеназа: Отнієл та Сарая. Сини ж Отнієла: Хатат і Меонотай.
  • The sons of Kenaz:
    Othniel and Seraiah.
    The sons of Othniel:
    Hathath and Meonothai.e
  • Меонотай породив Офру, а Сарая породив Йоава, родоначальника долини Ремісників, бо вони були ремісники.
  • Meonothai was the father of Ophrah.
    Seraiah was the father of Joab,
    the father of Ge Harashim.f It was called this because its people were skilled workers.
  • Сини Калева, сина Єфунне: Ір, Ела та Наам. Син Ели був Кеназ.
  • The sons of Caleb son of Jephunneh:
    Iru, Elah and Naam.
    The son of Elah:
    Kenaz.
  • Сини Єгаллела: Зіф, Зіфа, Тірія та Азарел.
  • The sons of Jehallelel:
    Ziph, Ziphah, Tiria and Asarel.
  • Сини Езри: Єтер, Меред, Ефер та Ялон. Єтер породив Марію, Шаммая, Ішбаха, батька Ештемоа.
  • The sons of Ezrah:
    Jether, Mered, Epher and Jalon. One of Mered’s wives gave birth to Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • Жінка його, юдейка, породила Єреда, батька Гедора, Хевера, батька Сохо, і Єкутієла, батька Заноаха. Це сини Бітії, дочки фараона, яку взяв Меред.
  • (His wife from the tribe of Judah gave birth to Jered the father of Gedor, Heber the father of Soko, and Jekuthiel the father of Zanoah.) These were the children of Pharaoh’s daughter Bithiah, whom Mered had married.
  • Сини жінки Годії, сестри Нахама, батька Кеїли: Симеон, Гармі та Ештемоа, маахій.
  • The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham:
    the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maakathite.
  • Сини Симеона: Амнон, Рінна, Бен-Ханан та Тілон. Син Їші: Зохет і Бен-Зохет.
  • The sons of Shimon:
    Amnon, Rinnah, Ben-Hanan and Tilon.
    The descendants of Ishi:
    Zoheth and Ben-Zoheth.
  • Сини Шели, сина Юди: Ер, батько Лехи, Лаади, батько Мареш та родин, що виробляють вісон у Бет-Ашбеа;
  • The sons of Shelah son of Judah:
    Er the father of Lekah, Laadah the father of Mareshah and the clans of the linen workers at Beth Ashbea,
  • Йокім та люди з Козеби, Йоас, Сараф, що панували над Моавом, а потім повернулись у Вифлеєм, але це давні події.
  • Jokim, the men of Kozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from ancient times.)
  • То були ганчарі та мешканці Нетаїму й Гедери. Вони, бувши в царя на ророті, жили там.
  • They were the potters who lived at Netaim and Gederah; they stayed there and worked for the king.
  • Сини Симеона: Немуел, Ямін, Яріб, Зерах та Саул;
  • Simeon

    The descendants of Simeon:
    Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah and Shaul;
  • Шаллум його син; Мівсам його син; Мішма його син;
  • Shallum was Shaul’s son, Mibsam his son and Mishma his son.
  • Сини ж Мішми: Хамуел його син; Заккур його син; Шімеї його син.
  • The descendants of Mishma:
    Hammuel his son, Zakkur his son and Shimei his son.
  • У Шімеї було 16 синів та 6 дочок; а в його братів було небагато синів, і всі їхні родини не були такі численні, як сини Юди.
  • Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children; so their entire clan did not become as numerous as the people of Judah.
  • Вони жили в Версавії, Моладі, Хацар-Шуалі,
  • They lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
  • Білзі, Ецемі, Толаді,
  • Bilhah, Ezem, Tolad,
  • Бетуелі, Хормі, Ціклазі,
  • Bethuel, Hormah, Ziklag,
  • у Бет-Маркавоті, Хацар-Сусімі, Бет-Біреї та в Шаараїмі. Це були їхні міста, поки царював Давид,
  • Beth Markaboth, Hazar Susim, Beth Biri and Shaaraim. These were their towns until the reign of David.
  • з їхніми селищами: Етам, Аїн, Ріммон, Тохен та Ашан — 5 міст.
  • Their surrounding villages were Etam, Ain, Rimmon, Token and Ashan — five towns —
  • Усі їхні селища були навколо цих міст аж до Ваалу. Це були. їхні оселі; в них були свої родовідні сувої-списки.
  • and all the villages around these towns as far as Baalath.g These were their settlements. And they kept a genealogical record.
  • Мешовав, Ямлех, Йоса, син Амасії,
  • Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,
  • Йоіл, Єгу, син Йошівії, сина Сераї, сина Азієла,
  • Joel, Jehu son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
  • Еліоенай, Якова, Ішухая, Асая, Адієл, Єсімієл, Беная,
  • also Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
  • Зіза, син Шіфеї, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї.
  • and Ziza son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.
  • Ці, так як були наведені за іменами, були князями над своїми родинами, і доми їхніх батьків сильно розрослися.
  • The men listed above by name were leaders of their clans. Their families increased greatly,
  • Вони доходили аж до Герари на схід долини, щоб знайти випаси для своїх черед,
  • and they went to the outskirts of Gedor to the east of the valley in search of pasture for their flocks.
  • і знайшли там тучні та добрі пасовиська й широку, спокійну та безпечну землю. Колись там жили сини Хама.
  • They found rich, good pasture, and the land was spacious, peaceful and quiet. Some Hamites had lived there formerly.
  • Прийшли оці, записані за іменами, за часів Єзекії, юдейського царя, і знищили їхні шатра й меоніїв, що там перебували, і обрекли їх на анатему аж по цей день, і оселились на їхньому місці, бо там були пасовиська для їхніх черед.
  • The men whose names were listed came in the days of Hezekiah king of Judah. They attacked the Hamites in their dwellings and also the Meunites who were there and completely destroyedh them, as is evident to this day. Then they settled in their place, because there was pasture for their flocks.
  • Деякі з них, із синів Симеона, подались на Сеїр-гору — 500 чоловік. На чолі в них були: Пелатія, Неарія, Рефая та Узієл, син Їші.
  • And five hundred of these Simeonites, led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, invaded the hill country of Seir.
  • Вони повбивали решту амалекитян, що були врятувались, і осілись там аж по цей день.
  • They killed the remaining Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.

  • ← (1 Хронік 3) | (1 Хронік 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025