Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 3) | (1 Хронік 5) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Сини Юди: Перец, Хецрон, Кармі, Хур та Шовал.
  • The Family of Judah

    The sons of Judah were Perez, Hezron, [a]Carmi, Hur, and Shobal.
  • Рая, син Шовала, породив Яхата, а Яхат породив Ахумая та Лагада. Це родина цуреатіїв.
  • And [b]Reaiah the son of Shobal begot Jahath, and Jahath begot Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.
  • А ось сини Хура, Етамового батька: Єзреел, Ішма та Їдбаш, а сестра їхня була на ім'я Гацлелпоні;
  • These were the sons of the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazelelponi;
  • Пенуел, батько Гедора, та Езер, батько Хуша. Оце сини Хура, первородного Ефрати, батька Бет-Легема.
  • and Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah.
    These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah the father of Bethlehem.
  • В Ашхура, батька Текоа, було дві жінки: Хема та Наара.
  • And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
  • Наара породила йому: Ахузама, Хефера, Темні та Ахаштарі. Це сини Наари.
  • Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
  • Сини ж Хели: Церет, Цохар, Етнан і Коц.
  • The sons of Helah were Zereth, Zohar, and Ethnan;
  • Коц породив Анува, Цовеву, родини Ахархела, сина Гарума.
  • and Koz begot Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
  • Ябец був поважаний більше від своїх братів. Мати його дала йому ім'я Ябец, кажучи: “Я породила його в муках.”
  • Now Jabez was more honorable than his brothers, and his mother called his name [c]Jabez, saying, “Because I bore him in pain.”
  • Ябец візвав до Бога Ізраїля: “Коли б ти мене благословив та розпросторив мої межі, коли б рука твоя була зо мною й ти оборонив би мене від напасти, щоб я не бідував!” І Бог послав, чого він просив.
  • And Jabez called on the God of Israel saying, “Oh, that You would bless me indeed, and enlarge my [d]territory, that Your hand would be with me, and that You would keep me from evil, that I may not cause pain!” So God granted him what he requested.
  • Келув, брат Шухи породив Махіра, що був батьком Ештона.
  • Chelub the brother of Shuhah begot Mehir, who was the father of Eshton.
  • Ештон породив Бет-Рафу, Пасеаха, Техінну, батька Ір-Нахаша. Це були мужі Рехи.
  • And Eshton begot Beth-Rapha, Paseah, and Tehinnah the father of [e]Ir-Nahash. These were the men of Rechah.
  • Сини Кеназа: Отнієл та Сарая. Сини ж Отнієла: Хатат і Меонотай.
  • The sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. The sons of Othniel were [f]Hathath,
  • Меонотай породив Офру, а Сарая породив Йоава, родоначальника долини Ремісників, бо вони були ремісники.
  • and Meonothai who begot Ophrah. Seraiah begot Joab the father of Ge Harashim,[g] for they were craftsmen.
  • Сини Калева, сина Єфунне: Ір, Ела та Наам. Син Ели був Кеназ.
  • The sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah, and Naam. The son of Elah was [h]Kenaz.
  • Сини Єгаллела: Зіф, Зіфа, Тірія та Азарел.
  • The sons of Jehallelel were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
  • Сини Езри: Єтер, Меред, Ефер та Ялон. Єтер породив Марію, Шаммая, Ішбаха, батька Ештемоа.
  • The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. And [i]Mered’s wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • Жінка його, юдейка, породила Єреда, батька Гедора, Хевера, батька Сохо, і Єкутієла, батька Заноаха. Це сини Бітії, дочки фараона, яку взяв Меред.
  • ([j]His wife Jehudijah bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Sochoh, and Jekuthiel the father of Zanoah.) And these were the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.
  • Сини жінки Годії, сестри Нахама, батька Кеїли: Симеон, Гармі та Ештемоа, маахій.
  • The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and of Eshtemoa the Maachathite.
  • Сини Симеона: Амнон, Рінна, Бен-Ханан та Тілон. Син Їші: Зохет і Бен-Зохет.
  • And the sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Ben-Zoheth.
  • Сини Шели, сина Юди: Ер, батько Лехи, Лаади, батько Мареш та родин, що виробляють вісон у Бет-Ашбеа;
  • The sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers of the house of Ashbea;
  • Йокім та люди з Козеби, Йоас, Сараф, що панували над Моавом, а потім повернулись у Вифлеєм, але це давні події.
  • also Jokim, the men of Chozeba, and Joash; Saraph, who ruled in Moab, and Jashubi-Lehem. Now the [k]records are ancient.
  • То були ганчарі та мешканці Нетаїму й Гедери. Вони, бувши в царя на ророті, жили там.
  • These were the potters and those who dwell at [l]Netaim and [m]Gederah; there they dwelt with the king for his work.
  • Сини Симеона: Немуел, Ямін, Яріб, Зерах та Саул;
  • The Family of Simeon

    The sons of Simeon were [n]Nemuel, Jamin, [o]Jarib, [p]Zerah, and Shaul,
  • Шаллум його син; Мівсам його син; Мішма його син;
  • Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.
  • Сини ж Мішми: Хамуел його син; Заккур його син; Шімеї його син.
  • And the sons of Mishma were Hamuel his son, Zacchur his son, and Shimei his son.
  • У Шімеї було 16 синів та 6 дочок; а в його братів було небагато синів, і всі їхні родини не були такі численні, як сини Юди.
  • Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, nor did any of their families multiply as much as the children of Judah.
  • Вони жили в Версавії, Моладі, Хацар-Шуалі,
  • They dwelt at Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
  • Білзі, Ецемі, Толаді,
  • [q]Bilhah, Ezem, [r]Tolad,
  • Бетуелі, Хормі, Ціклазі,
  • Bethuel, Hormah, Ziklag,
  • у Бет-Маркавоті, Хацар-Сусімі, Бет-Біреї та в Шаараїмі. Це були їхні міста, поки царював Давид,
  • Beth Marcaboth, [s]Hazar Susim, Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
  • з їхніми селищами: Етам, Аїн, Ріммон, Тохен та Ашан — 5 міст.
  • And their villages were [t]Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan — five cities —
  • Усі їхні селища були навколо цих міст аж до Ваалу. Це були. їхні оселі; в них були свої родовідні сувої-списки.
  • and all the villages that were around these cities as far as [u]Baal. These were their dwelling places, and they maintained their genealogy:
  • Мешовав, Ямлех, Йоса, син Амасії,
  • Meshobab, Jamlech, and Joshah the son of Amaziah;
  • Йоіл, Єгу, син Йошівії, сина Сераї, сина Азієла,
  • Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel;
  • Еліоенай, Якова, Ішухая, Асая, Адієл, Єсімієл, Беная,
  • Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, and Benaiah;
  • Зіза, син Шіфеї, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї.
  • Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah —
  • Ці, так як були наведені за іменами, були князями над своїми родинами, і доми їхніх батьків сильно розрослися.
  • these mentioned by name were leaders in their families, and their father’s house increased greatly.
  • Вони доходили аж до Герари на схід долини, щоб знайти випаси для своїх черед,
  • So they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
  • і знайшли там тучні та добрі пасовиська й широку, спокійну та безпечну землю. Колись там жили сини Хама.
  • And they found rich, good pasture, and the land was broad, quiet, and peaceful; for some Hamites formerly lived there.
  • Прийшли оці, записані за іменами, за часів Єзекії, юдейського царя, і знищили їхні шатра й меоніїв, що там перебували, і обрекли їх на анатему аж по цей день, і оселились на їхньому місці, бо там були пасовиська для їхніх черед.
  • These recorded by name came in the days of Hezekiah king of Judah; and they attacked[v] their tents and the Meunites who were found there, and utterly destroyed them, as it is to this day. So they dwelt in their place, because there was pasture for their flocks there.
  • Деякі з них, із синів Симеона, подались на Сеїр-гору — 500 чоловік. На чолі в них були: Пелатія, Неарія, Рефая та Узієл, син Їші.
  • Now some of them, five hundred men of the sons of Simeon, went to Mount Seir, having as their captains Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
  • Вони повбивали решту амалекитян, що були врятувались, і осілись там аж по цей день.
  • And they [w]defeated the rest of the Amalekites who had escaped. They have dwelt there to this day.

  • ← (1 Хронік 3) | (1 Хронік 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025