Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Хронік 5:25
-
Переклад Хоменка
Але вони були невірні Богові своїх батьків і заходилися блудити за богами народів тієї землі, яких Бог знищив перед їхніми очима,
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Але як вони почали грішити проти Бога своїх батьків і стали блудно ходити за богами народів тої землї, що їх Бог вигнав зперед їх очей, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та спроневі́рилися вони Богові своїх батьків, і блуди́ли за богами народів Кра́ю, яких Бог вигубив перед ними. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та вони відступили від Бога їхніх батьків, і пішли за богами народів землі, яких Бог вигнав з-перед них. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но когда они согрешили против Бога отцов своих и стали блудно ходить вслед богов народов той земли, которых изгнал Бог от лица их, -
(en) King James Bible ·
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. -
(en) New International Version ·
But they were unfaithful to the God of their ancestors and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. -
(en) English Standard Version ·
But they broke faith with the God of their fathers, and whored after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но они нарушили верность Богу их отцов и предались блуду с богами народов страны, которых Бог истребил перед ними. -
(en) New King James Version ·
And they were unfaithful to the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но они грешили против Бога, Которому поклонялись их предки. Они стали поклоняться лжебогам народов той земли, которых уничтожил Бог. -
(en) New American Standard Bible ·
But they acted treacherously against the God of their fathers and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. -
(en) New Living Translation ·
But these tribes were unfaithful to the God of their ancestors. They worshiped the gods of the nations that God had destroyed.