Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 8) | (1 Хронік 10) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Усі ізраїльтяни були записані в родовідні списки, записані в книзі ізраїльських та юдейських царів. Вони були переселені у Вавилон за свою невірність.
  • So all Israel was listed in the genealogical records in The Book of the Kings of Israel.
    The Returning Exiles

    The people of Judah were exiled to Babylon because they were unfaithful to the LORD.
  • Першими мешканцями, що повернулися знову в свої посілості по всіх містах, були ізраїльтяни, священики, левіти та нетінеї.
  • The first of the exiles to return to their property in their former towns were priests, Levites, Temple servants, and other Israelites.
  • В Єрусалимі жили деякі з синів Юди, деякі з синів Веніямина та деякі з синів Ефраїма й Манассії.
  • Some of the people from the tribes of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh came and settled in Jerusalem.
  • Із синів Юди: Утай син Амігуда, сина Омрі, сина Імрі, сина Бані, сина Переца, сина Юди.
  • One family that returned was that of Uthai son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, a descendant of Perez son of Judah.
  • з шілоніїв: Асая первісток і його сини.
  • Others returned from the Shilonite clan, including Asaiah (the oldest) and his sons.
  • Із синів Зераха: Єуел та його брати — 690 (усіх).
  • From the Zerahite clan, Jeuel returned with his relatives.
    In all, 690 families from the tribe of Judah returned.
  • Із синів Веніямина: Саллу син Мешуллама, сина Годавії, сина Гасенуа;
  • From the tribe of Benjamin came Sallu son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah;
  • Ївная син Єрохама, Ела син Уззі, сина Міхрі Мешуллам син Шефатії, сина Реуела, сина Ївнії,
  • Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, son of Micri; and Meshullam son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah.
  • і брати їхні за своїми родами — 956. Усі ці мужі були головами батьківських родин за домами своїх батьків.
  • These men were all leaders of clans, and they were listed in their genealogical records. In all, 956 families from the tribe of Benjamin returned.
    The Returning Priests

  • Із священиків: Єдая, Йоарів, Яхін,
  • Among the priests who returned were Jedaiah, Jehoiarib, Jakin,
  • Азарія син Хілкії, сина Мешуллама, сина Цадока, сина Мерайота, сина Ахітува, старшого в Божому домі;
  • Azariah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub. Azariah was the chief officer of the house of God.
  • Адая син Єрохама, сина Пашхура, сина Малкії; Масай син Адієла, сина Яхзери, сина Мешуллама, сина Мешіллеміта, сина Іммера,
  • Other returning priests were Adaiah son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malkijah, and Maasai son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer.
  • і їхні брати, голови батьківських домів — 1760, мужі пильні в ділі служби при Божому домі.
  • In all, 1,760 priests returned. They were heads of clans and very able men. They were responsible for ministering at the house of God.
    The Returning Levites

  • З левітів: Шемая син Хашува, сина Азрікама, сина Хашавії, з синів Мерарі;
  • The Levites who returned were Shemaiah son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, a descendant of Merari;
  • Бакбакар, Хереш, Галал і Маттанія син Міхи, сина Зіхрі, сина Асафа;
  • Bakbakkar; Heresh; Galal; Mattaniah son of Mica, son of Zicri, son of Asaph;
  • Овдія син Шемаї, сина Галала, сина Єдутуна; Берехія син Аси, сина Елкани, що жив у селах нетофійських.
  • Obadiah son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun; and Berekiah son of Asa, son of Elkanah, who lived in the area of Netophah.
  • Воротарі: Шаллум, Аккув, Талмон та Ахіман. Брат їхній Шаллум був старший.
  • The gatekeepers who returned were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their relatives. Shallum was the chief gatekeeper.
  • І досі вони при царських воротах, що на схід сонця. Вони були воротарями при таборі синів Леві.
  • Prior to this time, they were responsible for the King’s Gate on the east side. These men served as gatekeepers for the camps of the Levites.
  • Шаллум син Коре, сина Евіясафа, сина Кораха, та його брати з дому його батька, корахії, відбували службу сторожів при вході до намету, а батьки їхні були вартовими при вході до Господнього табору.
  • Shallum was the son of Kore, a descendant of Abiasaph,a from the clan of Korah. He and his relatives, the Korahites, were responsible for guarding the entrance to the sanctuary, just as their ancestors had guarded the Tabernacle in the camp of the LORD.
  • Пінхас, син Єлеазара, був колись старшим над ними. Нехай Господь буде з ним!
  • Phinehas son of Eleazar had been in charge of the gatekeepers in earlier times, and the LORD had been with him.
  • Захарія, син Мешелемії, був воротарем при вході в намет зборів.
  • And later Zechariah son of Meshelemiah was responsible for guarding the entrance to the Tabernacle.b
  • Усіх їх вибраних воротарями при вході, було 212. Вони були записані в родовідні списки в своїх селах, їх настановив на їхніх посадах Давид та Самуїл Видющий.
  • In all, there were 212 gatekeepers in those days, and they were listed according to the genealogies in their villages. David and Samuel the seer had appointed their ancestors because they were reliable men.
  • Вони та їхні потомки були при дверях Господнього дому й дому-намету на сторожі.
  • These gatekeepers and their descendants, by their divisions, were responsible for guarding the entrance to the house of the LORD when that house was a tent.
  • По чотирьох боках були воротарі: на схід, на захід, на північ і на південь.
  • The gatekeepers were stationed on all four sides — east, west, north, and south.
  • Брати їхні, що жили по селах, мали приходити до них час-від-часу на сім день,
  • Their relatives in the villages came regularly to share their duties for seven-day periods.
  • бо ці 4 головні воротарі були постійно на посаді. Вони були левіти; вони були над кімнатами й над скарбами Божого дому.
  • The four chief gatekeepers, all Levites, were trusted officials, for they were responsible for the rooms and treasuries at the house of God.
  • Вони ночували навколо Божого дому, бо на їхньому обов'язкові лежав догляд, і вони мали щоранку відмикати двері.
  • They would spend the night around the house of God, since it was their duty to guard it and to open the gates every morning.
  • Надто деяким з них був доручений службовий посуд, так що вони мали його лічити, коли клали назад і коли його виймали.
  • Some of the gatekeepers were assigned to care for the various articles used in worship. They checked them in and out to avoid any loss.
  • Інші ж з них були призначені до приладдя, до всього святого приладдя, до питльованої муки, вина, оливи, ладану та пахощів.
  • Others were responsible for the furnishings, the items in the sanctuary, and the supplies, such as choice flour, wine, olive oil, frankincense, and spices.
  • Деякі зо священицьких синів робили миро з пахощів.
  • But it was the priests who blended the spices.
  • Маттатії, що був з левітів, первісткові Шаллума корахія, було повірене те, що готувалось на пательнях.
  • Mattithiah, a Levite and the oldest son of Shallum the Korahite, was entrusted with baking the bread used in the offerings.
  • Деяким з їхніх братів, синів Кегата, був доручений хліб появлення, що його мали готувати щосуботи.
  • And some members of the clan of Kohath were in charge of preparing the bread to be set on the table each Sabbath day.
  • А тепер співці, голови левітських батьківських домів; вони перебували в кімнатах, коли були вільні від служби, бо вони вдень і вночі мали пильнувати своє діло.
  • The musicians, all prominent Levites, lived at the Temple. They were exempt from other responsibilities since they were on duty at all hours.
  • Це голови левітських батьківських домів, старші за своїми родами. Вони жили в Єрусалимі.
  • All these men lived in Jerusalem. They were the heads of Levite families and were listed as prominent leaders in their genealogical records.
    King Saul’s Family Tree

  • У Гівеоні жили: батько Гівеона Єїел, що його жінка мала ім'я Мааха,
  • Jeiel (the father ofc Gibeon) lived in the town of Gibeon. His wife’s name was Maacah,
  • його ж первородний син Авдон, потім Цур, Кіш, Ваал, Нер, Надав,
  • and his oldest son was named Abdon. Jeiel’s other sons were Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
  • Гедор, Ахіо, Захарія та Міклот.
  • Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.
  • Міклот породив Шімеама. Вони жили теж у Єрусалимі вкупі зо своїми братами.
  • Mikloth was the father of Shimeam. All these families lived near each other in Jerusalem.
  • Нер породив Кіша, Кіш породив Саула, Саул породив Йонатана, Малкішуа, Авінадава й Ішбаала.
  • Ner was the father of Kish.
    Kish was the father of Saul.
    Saul was the father of Jonathan, Malkishua, Abinadab, and Esh-baal.
  • Син Йонатана: Мерібаал; Мерібаал породив Міху.
  • Jonathan was the father of Merib-baal.
    Merib-baal was the father of Micah.
  • Сини Міхи: Пітон, Мелех, Тареа й Ахаз.
  • The sons of Micah were Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.d
  • Ахаз породив Йоядду, Йоядда породив Алемета, Азмавета й Зімрі; Зімрі породив Моцу.
  • Ahaz was the father of Jadah.e
    Jadah was the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri.
    Zimri was the father of Moza.
  • Моца зродив Біну; Рефая його син, Елеаса його син, Ацел його син.
  • Moza was the father of Binea.
    Binea’s son was Rephaiah.
    Rephaiah’s son was Eleasah.
    Eleasah’s son was Azel.
  • В Ацела було шестеро синів. Ось імена їхні: Азрікам, Бокру, Ізмаїл, Шеарія, Овдія та Ханан. Це сини Ацела.
  • Azel had six sons, whose names were Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel.

  • ← (1 Хронік 8) | (1 Хронік 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025