Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Прибувши в Єрусалим, Ровоам скликав дім Юди й Веніямина — 180 000 добірних вояків, щоб воюватися з Ізраїлем і повернути царство Ровоамові.
Rehoboam Secures His Kingdom
When Rehoboam came to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against Israel, to restore the kingdom to Rehoboam.
When Rehoboam came to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against Israel, to restore the kingdom to Rehoboam.
Та ось до Шемаї, чоловіка Божого, надійшло таке слово Господнє:
But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
«Скажи синові Соломона Ровоамові, юдейському цареві, та всьому Ізраїлеві з коліна Юди й Веніямина ось що:
“Say to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin,
Так говорить Господь: — Не йдіть воювати з вашими братами, повертайтесь кожний до себе додому, бо це сталось від мене.» Вони послухали слів Господніх і повернулись, не пішли проти Єровоама.
‘Thus says the Lord, You shall not go up or fight against your relatives. Return every man to his home, for this thing is from me.’” So they listened to the word of the Lord and returned and did not go against Jeroboam.
Ровоам жив в Єрусалимі і побудував міста-твердині в Юдеї.
Rehoboam lived in Jerusalem, and he built cities for defense in Judah.
Цореа, Аялон і Хеврон, що були в Юди й Веніямина, укріплені міста.
Zorah, Aijalon, and Hebron, fortified cities that are in Judah and in Benjamin.
Він зміцнив ці твердині, настановив у них начальників, наскладав у них запаси харчів, олії та вина,
He made the fortresses strong, and put commanders in them, and stores of food, oil, and wine.
а в кожному місті щитів та списів, і зробив їх вельми міцними. Юда, отже, й Веніямин зостались при ньому.
And he put shields and spears in all the cities and made them very strong. So he held Judah and Benjamin.
А священики й левіти, де б вони не були в усім Ізраїлі, зібралися з своїх земель до нього.
Priests and Levites Come to Jerusalem
And the priests and the Levites who were in all Israel presented themselves to him from all places where they lived.
And the priests and the Levites who were in all Israel presented themselves to him from all places where they lived.
Левіти покинули свої передмістя й свої посілості та й прийшли в Юдею і в Єрусалим, бо Єровоам та його сини відсторонили їх від священичої служби Господеві
For the Levites left their common lands and their holdings and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons cast them out from serving as priests of the Lord,
й настановили собі жерців до узвиш, до козлів та до вироблених бичків.
and he appointed his own priests for the high places and for the goat idols and for the calves that he had made.
Слідом за ними прийшли в Єрусалим ті з колін Ізраїля, що віддались цілим своїм серцем шукати Господа, Бога Ізраїля, щоб приносити жертви Господеві, Богові своїх батьків.
And those who had set their hearts to seek the Lord God of Israel came after them from all the tribes of Israel to Jerusalem to sacrifice to the Lord, the God of their fathers.
Вони зміцнили царство Юди й укріпили Ровоама, сина Соломона, на три роки, бо ходили три роки дорогою Давида та Соломона.
They strengthened the kingdom of Judah, and for three years they made Rehoboam the son of Solomon secure, for they walked for three years in the way of David and Solomon.
Ровоам узяв собі за жінку Махалат, дочку Єрімота, сина Давида й Авігайли, дочки Еліява, сина Єссея.
Rehoboam’s Family
Rehoboam took as wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse,
Rehoboam took as wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse,
Вона породила йому синів: Єуша, Шемарію та Загама.
and she bore him sons, Jeush, Shemariah, and Zaham.
Після неї взяв Мааху, дочку Авесалома, а вона породила йому Авію, Аттая, Зізу та Шеломіт.
After her he took Maacah the daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
Ровоам полюбив Мааху, дочку Авесалома, більш від усіх своїх жінок та наложниць, бо він мав 18 жінок і 60 наложниць і породив 28 синів і 60 дочок.
Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and concubines (he took eighteen wives and sixty concubines, and fathered twenty-eight sons and sixty daughters).
Ровоам поставив головою Авію, сина Маахи, щоб був князем над братами, бо хотів зробити його царем.
And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as chief prince among his brothers, for he intended to make him king.
Він робив мудро й розіслав усіх своїх синів по країнах Юди та Веніямина, у всі міста-твердині; дав їм достатнє утримання й вибрав їм жінок.