Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 12) | (2 Хронік 14) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Вісімнадцятого року царювання Єровоама став Авія царем над Юдою.
  • Abijah Reigns in Judah

    In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah became king over Judah.
  • Він царював 3 роки в Єрусалимі. Мати його, дочка Урієла з Гівеа, звалась Міхая. Війна була між Авією та Єровоамом.
  • He reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was [a]Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah.
    And there was war between Abijah and Jeroboam.
  • Авія розпочав війну, мавши військо з хоробрих вояків, — 400 000 добірних мужів; а Єровоам виступив проти нього на війну, мавши 800 000 добірних мужів, хоробрих вояків.
  • Abijah set the battle in order with an army of valiant warriors, four hundred thousand choice men. Jeroboam also drew up in battle formation against him with eight hundred thousand choice men, mighty men of valor.
  • Авія став на горі Цемараїм, що в Ефраїм-горах, і заходився гукати: «Слухайте мене, Єровоаме й ввесь Ізраїлю!
  • Then Abijah stood on Mount Zemaraim, which is in the mountains of Ephraim, and said, “Hear me, Jeroboam and all Israel:
  • Хіба ви не знаєте, що Господь, Бог Ізраїля, дав царство над Ізраїлем Давидові навіки, йому й його синам? Це бо союз соли.
  • Should you not know that the Lord God of Israel gave the dominion over Israel to David forever, to him and his sons, by a covenant of salt?
  • Але Єровоам, син Навата, слуга Соломона, Давидового сина, збунтувався проти свого пана;
  • Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord.
  • і зібрались коло нього люди пусті, нікчемні й перемогли Ровоама, сина Соломона; а Ровоам був молодий та слабодухий, то й не встоявся проти них.
  • Then worthless rogues gathered to him, and strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and inexperienced and could not withstand them.
  • Та й тепер ви гадаєте встоятися проти Господнього царства, що в руці синів Давида, бо вас дуже багато й у вас золоті телята, що їх Єровоам був зробив вам за богів.
  • And now you think to withstand the kingdom of the Lord, which is in the hand of the sons of David; and you are a great multitude, and with you are the gold calves which Jeroboam made for you as gods.
  • Чи ж не ви повиганяли Господніх священиків, синів Арона, й левітів і настановили собі священиків, як народи інших країн? Кожний, хто приходив із телям та сімома баранами, щоб висвятитися, ставав священиком богів, які не існують.
  • Have you not cast out the priests of the Lord, the sons of Aaron, and the Levites, and made for yourselves priests, like the peoples of other lands, so that whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams may be a priest of things that are not gods?
  • У нас же Господь, Бог наш; ми його не покидали. Священиками служать Господеві потомки Арона, і левіти прислуговують.
  • But as for us, the Lord is our God, and we have not forsaken Him; and the priests who minister to the Lord are the sons of Aaron, and the Levites attend to their duties.
  • Вони палять Господеві всепалення щоранку й щовечора і запашне кадило; кладуть рядами хліб на чистому столі, золотий ліхтар і його світичі й засвічують їх щовечора, бо ми додержуємо постанови Господа, Бога нашого; ви ж покинули його.
  • And they burn to the Lord every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense; they also set the showbread in order on the pure gold table, and the lampstand of gold with its lamps to burn every evening; for we keep the command of the Lord our God, but you have forsaken Him.
  • І оце нами провадить Бог і його священики з голосними сурмами, щоб голосно сурмити проти вас. Сини Ізраїля! Не воюйте проти Господа, Бога батьків ваших, бо не пощастить вам.»
  • Now look, God Himself is with us as our head, and His priests with sounding trumpets to sound the alarm against you. O children of Israel, do not fight against the Lord God of your fathers, for you shall not prosper!”
  • Тим часом Єровоам послав засідку, щоб вона обійшла й стала ззаду них, так що одні були поперед юдеїв, а засідка позад них.
  • But Jeroboam caused an ambush to go around behind them; so they were in front of Judah, and the ambush was behind them.
  • Як же юдеї озирнулись — бачать, що битва їм спереду й ззаду; і візвали до Господа, а священики засурмили.
  • And when Judah looked around, to their surprise the battle line was at both front and rear; and they cried out to the Lord, and the priests sounded the trumpets.
  • Юдеї кликнули бойовим кличем; і коли вони зняли бойовий клич, побив Бог Єровоама й усього Ізраїля перед Авією та Юдою.
  • Then the men of Judah gave a shout; and as the men of Judah shouted, it happened that God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
  • Сини Ізраїля повтікали від юдеїв, і Бог віддав їх їм у руки.
  • And the children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
  • Авія та його люди тяжко їх побили, й полягло вбитими в Ізраїля 500 000 чоловік добірних.
  • Then Abijah and his people struck them with a great slaughter; so five hundred thousand choice men of Israel fell slain.
  • Отак того часу сини Ізраїля впокорились, а сини Юди стали сильними, бо покладались на Господа, Бога батьків своїх.
  • Thus the children of Israel were subdued at that time; and the children of Judah prevailed, because they relied on the Lord God of their fathers.
  • Авія, кинувшись навздогінці за Єровоамом, забрав у нього міста: Бетел із залежними від нього містами, Єшану з залежними містами й Ефраїм із залежними від нього містами.
  • And Abijah pursued Jeroboam and took cities from him: Bethel with its villages, Jeshanah with its villages, and Ephrain[b] with its villages.
  • Єровоам не вбивсь більше в силу за часів Авії. Господь побив його, і він помер.
  • So Jeroboam did not recover strength again in the days of Abijah; and the Lord struck him, and he died.
  • Авія ж убився в силу; він узяв собі 14 жінок і породив 22 синів та 16 дочок.
  • But Abijah grew mighty, married fourteen wives, and begot twenty-two sons and sixteen daughters.
  • Решта дій Авії та його вчинки й слова записані в Мідраші пророка Іддо.
  • Now the rest of the acts of Abijah, his ways, and his sayings are written in the [c]annals of the prophet Iddo.

  • ← (2 Хронік 12) | (2 Хронік 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025