Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 14) | (2 Хронік 16) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Тоді зійшов на Азарію, сина Одеда, дух Божий,
  • Asa’s Religious Reforms

    The Spirit of God camea upon Azariah the son of Oded,
  • і він вийшов назустріч Асі й сказав до нього: «Слухайте мене, Асо й увесь Юдо й Веніямине! Господь буде з вами, коли ви будете з ним; і коли ви шукатимете його, ви знайдете його; коли ж покинете його, він вас покине.
  • and he went out to meet Asa and said to him, “Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin: The Lord is with you while you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.
  • Багато днів Ізраїль був без правдивого Бога, без священика, що навчав би, й без закону,
  • For a long time Israel was without the true God, and without a teaching priest and without law,
  • але коли він у своїй скруті навернувся до Господа, Бога Ізраїля, й шукав його, то він дав їм знайти себе.
  • but when in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, he was found by them.
  • Того часу не було миру ні для кого: великі заворушення запанували поміж мешканцями різних країв.
  • In those times there was no peace to him who went out or to him who came in, for great disturbances afflicted all the inhabitants of the lands.
  • Народ бився з народом, місто з містом, бо Бог тривожив їх усяким лихом.
  • They were broken in pieces. Nation was crushed by nation and city by city, for God troubled them with every sort of distress.
  • Але ви кріпітесь, не опускайте рук, бо за діла ваші буде нагорода.»
  • But you, take courage! Do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded.”
  • Почувши ці слова й пророцтво Азарії, сина Одеда, Аса посмілішав і викинув гидоти з усього краю Юди й Веніямина та з міст, що забрав був у Ефраїм-горах, і відновив жертовник Господній, що був перед притвором Господнім.
  • As soon as Asa heard these words, the prophecy of Azariah the son of Oded, he took courage and put away the detestable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities that he had taken in the hill country of Ephraim, and he repaired the altar of the Lord that was in front of the vestibule of the house of the Lord.b
  • Він зібрав усього Юду й Веніямина та всіх, що оселились між ними й що прибули з Ефраїма, Манассії та Симеона, бо багато з Ізраїля перейшло до нього, як побачили, що Господь, Бог його, з ним.
  • And he gathered all Judah and Benjamin, and those from Ephraim, Manasseh, and Simeon who were residing with them, for great numbers had deserted to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
  • Вони зібралися в Єрусалим третього місяця на п'ятнадцятому році царювання Аси,
  • They were gathered at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa.
  • й принесли того дня жертву Господеві з здобичі, що привели, — 700 биків і 7000 овець,
  • They sacrificed to the Lord on that day from the spoil that they had brought 700 oxen and 7,000 sheep.
  • і уклали союз, щоб шукати Господа, Бога батьків своїх, усім своїм серцем і всією душею своєю;
  • And they entered into a covenant to seek the Lord, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul,
  • а кожен, хто не шукав би Господа, Бога Ізраїля, повинен був умер ти, чи малий він, чи великий, чи чоловік, чи жінка.
  • but that whoever would not seek the Lord, the God of Israel, should be put to death, whether young or old, man or woman.
  • І заприсягнули вони Господеві голосно й з радісними викликами, під звуки сурем та рогів.
  • They swore an oath to the Lord with a loud voice and with shouting and with trumpets and with horns.
  • Юдеї раділи цією присягою, бо заприсягли з усього серця свого; а що вони шукали його усім серцем, то Господь і дав їм знайти себе й дав їм спокій з усіх боків.
  • And all Judah rejoiced over the oath, for they had sworn with all their heart and had sought him with their whole desire, and he was found by them, and the Lord gave them rest all around.
  • Навіть Мааху, матір свою, цар Аса позбавив царської гідности за те, що вона поставила на честь Ашери мерзенну подобу. Аса повалив ту її мерзенну подобу, поторощив її й спалив у Кедрон-долині.
  • Even Maacah, his mother, King Asa removed from being queen mother because she had made a detestable image for Asherah. Asa cut down her image, crushed it, and burned it at the brook Kidron.
  • Однак, узвишшя не зникли з Ізраїля, хоча серце Аси й було бездоганне по всі дні його.
  • But the high places were not taken out of Israel. Nevertheless, the heart of Asa was wholly true all his days.
  • Він вніс святі дарунки свого батька й свої власні в дім Божий — срібло, золото й посуд.
  • And he brought into the house of God the sacred gifts of his father and his own sacred gifts, silver, and gold, and vessels.
  • Ніякої війни не було до тридцять п'ятого року царювання Аси.
  • And there was no more war until the thirty-fifth year of the reign of Asa.

  • ← (2 Хронік 14) | (2 Хронік 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025