Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 4) | (2 Хронік 6) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Так закінчено всю роботу, що її виконав Соломон для Господнього дому. Соломон приніс присвячене Давидом, його батьком, срібло, золото й усякий посуд і передав у скарбівницю Божого дому.
  • The Ark Brought into the Temple

    So all the work that Solomon had done for the house of the Lord was finished; and Solomon brought in the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and all the furnishings. And he put them in the treasuries of the house of God.
  • Тоді Соломон зібрав усіх старших Ізраїля, усіх голів над колінами, начальників родин синів Ізраїля, в Єрусалим, щоб перенести кивот Господнього союзу з Давидгороду, тобто з Сіону.
  • The Ark Brought into the Temple

    Now Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief fathers of the children of Israel, in Jerusalem, that they might bring the ark of the covenant of the Lord up from the City of David, which is Zion.
  • Отож зібрались до царя усі ізраїльтяни на свято, сьомого місяця.
  • Therefore all the men of Israel assembled with the king at the feast, which was in the seventh month.
  • І як прийшли всі старші Ізраїля, левіти взяли кивот
  • So all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
  • і понесли кивот, і намет зборів, і ввесь священний посуд, що в наметі, а несли їх священики левіти.
  • Then they brought up the ark, the tabernacle of meeting, and all the holy furnishings that were in the tabernacle. The priests and the Levites brought them up.
  • Цар Соломон і вся ізраїльська громада, що зібралась коло нього перед кивотом, жертвували овець та волів, яких ніхто не міг полічити й оцінити, так їх було багато.
  • Also King Solomon, and all the congregation of Israel who were assembled with him before the ark, were sacrificing sheep and oxen that could not be counted or numbered for multitude.
  • А священики принесли кивот Господнього завіту на його місце, у Пресвяте, у Святе святих, під крила херувимів.
  • Then the priests brought in the ark of the covenant of the Lord to its place, into the inner sanctuary of the [a]temple, to the Most Holy Place, under the wings of the cherubim.
  • Херувими простягали крила над місцем кивоту й прикривали кивот і носила зверху.
  • For the cherubim spread their wings over the place of the ark, and the cherubim overshadowed the ark and its poles.
  • Носила ж були такі довгі, що кінці їхні було видно з святині, коли стояв хтось перед Пресвятим; а знадвору їх не було видно, і там вони по цей день.
  • The poles extended so that the ends of the poles of the ark could be seen from the holy place, in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And [b]they are there to this day.
  • У кивоті ж не було нічого, крім двох таблиць, що їх вклав був Мойсей на Хориві, таблиць союзу, що Господь заключив був із синами Ізраїля по їхньому виході з Єгипту.
  • Nothing was in the ark except the two tablets which Moses put there at Horeb, [c]when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they had come out of Egypt.
  • Як священики вийшли зо святині, — всі бо священики, що були там, не зважаючи на черги, освятились; —
  • And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place (for all the priests who were present had [d]sanctified themselves, without keeping to their divisions),
  • і всі левіти співці, Асаф, Геман та Єдутун, сини їхні та брати їхні, одягнені в вісон, із цимбалами, гарфами та цитрами стояли на схід від жертовника, а з ними 120 священиків, що сурмили.
  • and the Levites who were the singers, all those of Asaph and Heman and Jeduthun, with their sons and their brethren, stood at the east end of the altar, clothed in white linen, having cymbals, stringed instruments and harps, and with them one hundred and twenty priests sounding with trumpets —
  • І коли всі разом сурмили й співали в один голос на хвалу й славу Господа, та коли загримів звук труб, цимбалів і музичних приладів на хвалу Господа: «Бо він благий, бо віковічна його милость!» — тоді Господній дім сповився хмарою Господньої слави,
  • indeed it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the Lord, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the Lord, saying:
    For He is good,
    For His mercy endures forever,”
    that the house, the house of the Lord, was filled with a cloud,
  • і священики не могли стояти на службі з-за хмари, бо слава Господня сповнила дім Божий.
  • so that the priests could not [e]continue ministering because of the cloud; for the glory of the Lord filled the house of God.

  • ← (2 Хронік 4) | (2 Хронік 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025