Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Хронік 7:17
-
Переклад Хоменка
І як ти ходитимеш передо мною, як ходив батько твій Давид, чинитимеш усе те, що я заповів тобі, пильнуватимеш мої постанови та мої закони,
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І як ти ходити меш перед лицем моїм, як ходив батько твій Давид, і чинити меш усе те, що я заповів тобі, й держати меш постанови мої й закони мої, -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер, якщо бу́деш ходити перед лицем Моїм, як ходив був ба́тько твій Давид, щоб зробити все, що наказа́в Я тобі, і якщо бу́деш дотри́муватися уставів Моїх та прав Моїх, -
(ua) Переклад Турконяка ·
А ти, якщо ходитимеш переді Мною, як твій батько Давид, і чинитимеш згідно з усім, що Я тобі заповів, дотримуватимешся Моїх настанов і Моїх присудів, -
(ru) Синодальный перевод ·
И если ты будешь ходить пред лицом Моим, как ходил Давид, отец твой, и будешь делать всё, что Я повелел тебе, и будешь хранить уставы Мои и законы Мои, -
(en) King James Bible ·
And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments; -
(en) New International Version ·
“As for you, if you walk before me faithfully as David your father did, and do all I command, and observe my decrees and laws, -
(en) English Standard Version ·
And as for you, if you will walk before me as David your father walked, doing according to all that I have commanded you and keeping my statutes and my rules, -
(ru) Новый русский перевод ·
А ты, если будешь ходить предо Мной, как ходил твой отец Давид, исполнять все, что Я повелю, и соблюдать Мои установления и законы, -
(en) New King James Version ·
As for you, if you walk before Me as your father David walked, and do according to all that I have commanded you, and if you keep My statutes and My judgments, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Теперь ты, Соломон, если ты будешь жить передо Мной, как жил твой отец Давид, и если ты будешь подчиняться всему, что Я велю тебе, и подчиняться всем моим уставам и законам, -
(en) New American Standard Bible ·
“As for you, if you walk before Me as your father David walked, even to do according to all that I have commanded you, and will keep My statutes and My ordinances, -
(en) Darby Bible Translation ·
And [as for] thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and mine ordinances; -
(en) New Living Translation ·
“As for you, if you faithfully follow me as David your father did, obeying all my commands, decrees, and regulations,