Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Ездри 1) | (1 Ездри 3) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Оце люди з области, що вийшли з переселенчої неволі, що їх вавилонський цар Навуходоносор виселив був у Вавилон і що повернулись у Єрусалим та в Юдєю, кожен у своє місто.
  • Exiles Who Returned with Zerubbabel

    Here is the list of the Jewish exiles of the provinces who returned from their captivity. King Nebuchadnezzar had deported them to Babylon, but now they returned to Jerusalem and the other towns in Judah where they originally lived.
  • Вони прийшли з Зоровавелом, Ісусом, Неемією, Сераєю, Реалаєю, Мардохаєм, Білшаном, Міспаром, Бігваєм, Рехумом та Бааною. Число мужів народу Ізраїльського:
  • Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah.
    This is the number of the men of Israel who returned from exile:
  • синів Пароша 2172; —
  • The family of Parosh2,172
  • синів Шефатії 372; —
  • The family of Shephatiah372
  • синів Араха 775; —
  • The family of Arah775
  • синів Пахат-Моава, з потомків Ісуса та Йоава 2812; —
  • The family of Pahath-moab (descendants of Jeshua and Joab)2,812
  • синів Елама 1254; —
  • The family of Elam1,254
  • синів Затту 945; —
  • The family of Zattu945
  • синів Закхея 760; —
  • The family of Zaccai760
  • синів Бані 642; —
  • The family of Bani642
  • синів Бевая 623; —
  • The family of Bebai623
  • синів Азгада 1222; —
  • The family of Azgad1,222
  • синів Адонікама 666; —
  • The family of Adonikam666
  • синів Бігвая 2056; —
  • The family of Bigvai2,056
  • синів Адіна 454; —
  • The family of Adin454
  • синів Атера з роду Єзекії 98; —
  • The family of Ater (descendants of Hezekiah)98
  • синів Бецая 323; —
  • The family of Bezai323
  • синів Йорага 112; —
  • The family of Jorah112
  • синів Хашума 223; —
  • The family of Hashum223
  • синів Гіббара 95; —
  • The family of Gibbar95
  • синів з Вифлеєму 123; —
  • The people of Bethlehem123
  • мужів з Нетофи 56; —
  • The people of Netophah56
  • мужів із Анатоту 128; —
  • The people of Anathoth128
  • з Азмавету 42; —
  • The people of Beth-azmavetha42
  • з Кіріятаріму, Кефіри та Беероту 743; —
  • The people of Kiriath-jearim,b Kephirah, and Beeroth743
  • з Рами та Геви 621; —
  • The people of Ramah and Geba621
  • мужів із Міхмасу 122; —
  • The people of Micmash122
  • мужів із Бетелу та Аї 223;
  • The people of Bethel and Ai223
  • синів із Нево 52; —
  • The citizens of Nebo52
  • синів із Магбішу 156; —
  • The citizens of Magbish156
  • синів із другого Еламу 1254; —
  • The citizens of West Elamc1,254
  • синів із Харіму 320; —
  • The citizens of Harim320
  • синів із Лоду, Хадіду й Оно 725; —
  • The citizens of Lod, Hadid, and Ono725
  • синів із Єрихону 345;
  • The citizens of Jericho345
  • синів із Сенаї 3630.
  • The citizens of Senaah3,630
  • Священиків: синів Єдаї, з дому Ісуса, 973; —
  • These are the priests who returned from exile:
    The family of Jedaiah (through the line of Jeshua)973
  • синів Іммера 1052; —
  • The family of Immer1,052
  • синів Пашхура 1247; —
  • The family of Pashhur1,247
  • синів Харіма 1017.
  • The family of Harim1,017
  • Левітів: синів Ісуса та Кадмієла, з роду Годавії, 74.
  • These are the Levites who returned from exile:
    The families of Jeshua and Kadmiel (descendants of Hodaviah)74
  • Співців: синів Асафа 128.
  • The singers of the family of Asaph128
  • Воротарів: синів Шаллума, синів Атера, синів Талмона, синів Аккува, синів Хатіти, синів Шовая — всього 139.
  • The gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai139
  • Нетінеїв: синів Ціхи, синів Хасуфи, синів Таббаота,
  • The descendants of the following Temple servants returned from exile:
    Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
  • синів Кероса, синів Сіяги, синів Падона,
  • Keros, Siaha, Padon,
  • синів Левана, синів Хагави, синів Аккува,
  • Lebanah, Hagabah, Akkub,
  • синів Хагава, синів Самлая, синів Ханана,
  • Hagab, Shalmai,d Hanan,
  • синів Гіддела, синів Гахара, синів Реаї,
  • Giddel, Gahar, Reaiah,
  • синів Реціна, синів Некоди, синів Газзама,
  • Rezin, Nekoda, Gazzam,
  • синів Уззи, синів Пасеаха, синів Бесая,
  • Uzza, Paseah, Besai,
  • синів Асни, синів Меуніма, синів Нефісіма,
  • Asnah, Meunim, Nephusim,
  • синів Бакбука, синів Хакуфи, синів Хархура,
  • Bakbuk, Hakupha, Harhur,
  • синів Бацлута, синів Мехіди, синів Харші;
  • Bazluth, Mehida, Harsha,
  • синів Баркоса, синів Сісери, синів Тамаха,
  • Barkos, Sisera, Temah,
  • синів Неціяха, синів Хатіфи.
  • Neziah, and Hatipha.
  • Сини слуг Соломона: сини Сотая, сини Соферета, сини Перуди,
  • The descendants of these servants of King Solomon returned from exile:
    Sotai, Hassophereth, Peruda,
  • сини Яали, сини Даркона, сини Гіддела,
  • Jaalah, Darkon, Giddel,
  • сини Шефатії, сини Хаттіла, сини Похерета — Гацваїма, сини Амі.
  • Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Ami.
  • Всього нетінеїв і синів слуг Соломона 392.
  • In all, the Temple servants and the descendants of Solomon’s servants numbered 392.
  • А оце ті, що вийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, з Керуву, з Аддану, з Іммеру, та не могли сказати про дім своїх батьків і потомків, чи вони з Ізраїля:
  • Another group returned at this time from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer. However, they could not prove that they or their families were descendants of Israel.
  • сини Делаї, синя Товії, сини Некоди, 652.
  • This group included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda — a total of 652 people.
  • А з синів священиків: сини Ховаї, сини Гаккоца, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок Барзіллая з Гілеаду та став зватись їхнім іменем.
  • Three families of priests — Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai — also returned. (This Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai of Gilead, and he had taken her family name.)
  • Ці шукали свого родовідного списка, але його не знайдено; і через те їх виключено від священства,
  • They searched for their names in the genealogical records, but they were not found, so they were disqualified from serving as priests.
  • і правитель сказав їм, щоб вони не їли з пресвятих речей, доки не настане священик для Урім і Туммім.
  • The governor told them not to eat the priests’ share of food from the sacrifices until a priest could consult the LORD about the matter by using the Urim and Thummim — the sacred lots.
  • Усієї громади загалом було 42 360 душ, —
  • So a total of 42,360 people returned to Judah,
  • крім слуг їхніх і служниць їхніх, яких було 7337, а між ними співців та співачок 200, —
  • in addition to 7,337 servants and 200 singers, both men and women.
  • коней їхніх 736, їхніх мулів 245, —
  • They took with them 736 horses, 245 mules,
  • верблюдів їхніх 435, ослів 6720.
  • 435 camels, and 6,720 donkeys.
  • Декотрі з голів родин, прийшовши до Господнього дому, що в Єрусалимі, жертвували добровільно на дім Божий, щоб наново поставити його на своєму місці.
  • When they arrived at the Temple of the LORD in Jerusalem, some of the family leaders made voluntary offerings toward the rebuilding of God’s Temple on its original site,
  • Вони дали, по своїй змозі, до скарбниці на ведення роботи 61 000 драхм золота й 5000 мін срібла та 100 священицьких риз.
  • and each leader gave as much as he could. The total of their gifts came to 61,000 gold coins,e 6,250 poundsf of silver, and 100 robes for the priests.
  • І осілися священики, левіти, дехто з народу, співці, воротарі й нетінеї в своїх містах, увесь Ізраїль у своїх містах.
  • So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, the Temple servants, and some of the common people settled in villages near Jerusalem. The rest of the people returned to their own towns throughout Israel.

  • ← (1 Ездри 1) | (1 Ездри 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025