Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Оце голови родин і родовід тих, що вийшли зо мною з Вавилону за царювання Артаксеркса:
Genealogy of Those Who Returned with Ezra
These are the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylonia, in the reign of Artaxerxes the king:
These are the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylonia, in the reign of Artaxerxes the king:
з синів Пінхаса — Гершом; з синів Ітамара — Даниїл; з синів Давида — Хаттуш;
Of the sons of Phinehas, Gershom. Of the sons of Ithamar, Daniel. Of the sons of David, Hattush.
з синів Шеханії; з синів Пароша — Захарія, і з ним записаних у родовідні списки — 150 чоловік;
Of the sons of Shecaniah, who was of the sons of Parosh, Zechariah, with whom were registered 150 men.
з синів Пахат — Моава Елеоенай, син Зерахії, і з ним 200 чоловік;
Of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai the son of Zerahiah, and with him 200 men.
з синів Затту Шеханії, син Яхазіела, і з ним 300 чоловік;
з синів Адіна, Евед, син Йонатана, і з ним 50 чоловік;
Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him 50 men.
з синів Елама, Ісая, син Аталії, і з ним 70 чоловік;
Of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah, and with him 70 men.
з синів Шефатії, Зевадія, син Михаїла, і з ним 80 чоловік;
Of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael, and with him 80 men.
з синів Йоава, Овдія, син Єхієла, і з ним 218 чоловік;
Of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel, and with him 218 men.
з синів Баннія Шеломіт, син Йосифії, і з ним 160 чоловік;
з синів Бевая, Захарія, син Бевая, і з ним 28 чоловік;
Of the sons of Bebai, Zechariah, the son of Bebai, and with him 28 men.
з синів Азгада, Йоханан, син Гакаттана, і з ним 110 чоловік;
Of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan, and with him 110 men.
з синів Адонікама, згодом прибулі, й оце їхні ймення: Еліфелет, Єїел і Шемая, і з ними 60 чоловік;
Of the sons of Adonikam, those who came later, their names being Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah, and with them 60 men.
з синів Бігвая, Утай та Завуд, і з ними 70 чоловік.
Of the sons of Bigvai, Uthai and Zaccur, and with them 70 men.
Я їх зібрав коло ріки, що вливається в Агаву, і там простояли ми табором три дні, і як я переглянув народ і священиків, не знайшов там із синів Леві нікого.
Ezra Sends for Levites
I gathered them to the river that runs to Ahava, and there we camped three days. As I reviewed the people and the priests, I found there none of the sons of Levi.
I gathered them to the river that runs to Ahava, and there we camped three days. As I reviewed the people and the priests, I found there none of the sons of Levi.
Тоді я послав по Еліезера, Арієла, Шемаю, Елнатана, Яріва, Елнатана, Натана, Захарію й Мешуллама — провідних мужів, і по Йоаріва та Елнатана — учителів.
Then I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, leading men, and for Joiarib and Elnathan, who were men of insight,
І дав я їм наказ для Іддо, голови над місцевістю Касіфія, і вклав їм в уста слова, що мали говорити до Іддо та його братів — нетінеїв у місцевості Касіфії, щоб вони привели нам прислужників для дому нашого Бога.
І привели вони до нас, бо добродійна рука Бога нашого була над нами, розумного чоловіка, з синів Махлі, сина Леві, сина Ізраїлевого, тобто Шеревію та його синів і його братів, 18 душ, —
And by the good hand of our God on us, they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli the son of Levi, son of Israel, namely Sherebiah with his sons and kinsmen, 18;
і Хашавію й з ним Ісаю з синів Мерарі, і братів його та їхніх синів, двадцять;
also Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, with his kinsmen and their sons, 20;
а з нетінеїв, що їх призначив був Давид та князі до послуги левітам, 220 нетінеїв, усіх призначених за йменням.
besides 220 of the temple servants, whom David and his officials had set apart to attend the Levites. These were all mentioned by name.
Там же коло ріки Агави оповістив я піст, щоб нам упокоритись перед Богом нашим та просити в нього щасливої дороги для себе, для наших дітей та для всього нашого майна,
Fasting and Prayer for Protection
Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek from him a safe journey for ourselves, our children, and all our goods.
Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek from him a safe journey for ourselves, our children, and all our goods.
бо мені було сором прохати в царя супроводу та кіннотчиків, щоб захистити нас від ворога в дорозі; бо ми, говоривши з царем, сказали: «Рука нашого Бога над усіма тими, що його шукають їм на добро, але його сила й гнів його на всіх тих, хто його покидає.»
For I was ashamed to ask the king for a band of soldiers and horsemen to protect us against the enemy on our way, since we had told the king, “The hand of our God is for good on all who seek him, and the power of his wrath is against all who forsake him.”
Постили ми ото й просили Бога нашого про те, й він вислухав нас.
So we fasted and implored our God for this, and he listened to our entreaty.
Тоді вибрав я 12 із головних священиків: Шеревію, Хашавію і з ними десятьох з братів їхніх,
Priests to Guard Offerings
Then I set apart twelve of the leading priests: Sherebiah, Hashabiah, and ten of their kinsmen with them.
Then I set apart twelve of the leading priests: Sherebiah, Hashabiah, and ten of their kinsmen with them.
і відважив їм срібло, золото й посуд, — дари для дому Бога нашого, що їх дали: цар, його дорадники, князі його та всі ізраїльтяни, які там були.
And I weighed out to them the silver and the gold and the vessels, the offering for the house of our God that the king and his counselors and his lords and all Israel there present had offered.
Відважив я, отже, їм на руки: срібла 650 талантів, срібного посуду на 100 талантів,
золотих чаш — 20 по 1000 драхм, і 2 посудини з кращої блискучої міді, дорогої, як золото.
Я сказав їм: «Ви посвячені Господеві, й посуд святий, і срібло та золото — добровільний дар Господеві, Богові батьків ваших.
And I said to them, “You are holy to the Lord, and the vessels are holy, and the silver and the gold are a freewill offering to the Lord, the God of your fathers.
Бережіть же його невсипуще, доки не здасте на вагу перед головними священиками, левітами й головами родин Ізраїля в Єрусалимі, в кімнатах дому Господнього.»
Guard them and keep them until you weigh them before the chief priests and the Levites and the heads of fathers’ houses in Israel at Jerusalem, within the chambers of the house of the Lord.”
Тоді священики й левіти забрали зважене срібло, золото та посуд, щоб нести його в Єрусалим, в дім Бога нашого.
So the priests and the Levites took over the weight of the silver and the gold and the vessels, to bring them to Jerusalem, to the house of our God.
А рушили ми від ріки Агави дванадцятого дня першого місяця, щоб іти в Єрусалим, і рука Бога нашого була над нами й спасала нас від руки ворога й тих, що на нас засідались у дорозі.
Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy and from ambushes by the way.
Прийшовши в Єрусалим, перебули ми там три дні.
We came to Jerusalem, and there we remained three days.
Четвертого ж дня зважене срібло, золото й посуд у домі Бога нашого переважено на руки Меремота, сина Урії, священика; а з ним був Єлеазар, син Пінхаса, з ними же Йозавад, син Ісуса, і Ноадія, син Бінуя, левіти.
On the fourth day, within the house of our God, the silver and the gold and the vessels were weighed into the hands of Meremoth the priest, son of Uriah, and with him was Eleazar the son of Phinehas, and with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui.
Все було почислено й зважено та й записано все в той же таки час.
The whole was counted and weighed, and the weight of everything was recorded.
Сини неволі, що повернулися з вигнання, принесли на всепалення Богові Ізраїля 12 волів за всього Ізраїля, 96 баранів, 77 ягнят та 12 козлів у жертву за гріх — усе це на всепалення Господеві.
At that time those who had come from captivity, the returned exiles, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and as a sin offering twelve male goats. All this was a burnt offering to the Lord.