Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Неемії 9) | (Неемії 11) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • При всьому тому склали ми тверде зобов'язання й підписали його, а наші князі, левіти й священики приклали до нього печаті.
  • The People Who Sealed the Covenant

    Now those who placed their seal on the document were:
    Nehemiah the [a]governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
  • Ті, що приклали печаті, були: Неємія — начальник, син Хахалії, й Седекія;
  • Seraiah, Azariah, Jeremiah,
  • Серая, Азарія, Єремія,
  • Pashhur, Amariah, Malchijah,
  • Пашхур, Амарія, Малкія,
  • Hattush, Shebaniah, Malluch,
  • Хаттуш, Шеванія, Маллух,
  • Harim, Meremoth, Obadiah,
  • Харім, Меремот, Овдія,
  • Daniel, Ginnethon, Baruch,
  • Даниїл, Гіннетон, Варух,
  • Meshullam, Abijah, Mijamin,
  • Мешуллам, Авія Міямін,
  • Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
  • Маазія, Білгай, Шемая — священики.
  • The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, and Kadmiel.
  • Левіти: Ісус, син Азанії, Біннуй, із синів Хенадада, Кадмієл;
  • Their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
  • і брати їхні Шеванія, Годія, Келіта, Пелая, Ханан,
  • Micha, Rehob, Hashabiah,
  • Міха, Рехов, Хашавія,
  • Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  • Заккур, Шеревія, Шеванія,
  • Hodijah, Bani, and Beninu.
  • Годія, Бані, Беніну.
  • The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
  • Голови народу: Парош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані,
  • Bunni, Azgad, Bebai,
  • Бунні, Азгад, Бевай,
  • Adonijah, Bigvai, Adin,
  • Адонія, Бігвай, Адін,
  • Ater, Hezekiah, Azzur,
  • Атер, Єзекія, Аззур,
  • Hodijah, Hashum, Bezai,
  • Годія, Хашум, Бецай,
  • Hariph, Anathoth, Nebai,
  • Харіф, Анатот, Невай,
  • Magpiash, Meshullam, Hezir,
  • Магліяш, Мешуллам, Хезір,
  • Meshezabel, Zadok, Jaddua,
  • Мешезавел, Цадок, Яддуа,
  • Pelatiah, Hanan, Anaiah,
  • Пелатія, Ханан, Аная,
  • Hoshea, Hananiah, Hasshub,
  • Осія, Хананія, Хашшув,
  • Hallohesh, Pilha, Shobek,
  • Галлохеш, Пілха, Шовек,
  • Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • Рехум, Хашавна, Масея,
  • Ahijah, Hanan, Anan,
  • Ахія, Ханан, Анан,
  • Malluch, Harim, and Baanah.
  • Маллух, Харім, Баана.
  • The Covenant That Was Sealed

    Now the rest of the people — the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and understanding —
  • Решта народу, священики, левіти, воротарі, співці, нетінеї й усі, що відлучились від чужоземних народів заради закону Божого, жінки їхні, сини й дочки їхні, усі, що могли знати й розуміти,
  • these joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and an oath to walk in God’s Law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and His ordinances and His statutes:
  • пристали до своїх братів, до видатніших із них, і клятьбою зобов'язались і заприсяглися діяти за законом Божим, даним через Мойсея, слугу Божого, й держати та виконувати всі заповіді Господа, Бога нашого, й суди його та його закони.
  • We would not give our daughters as wives to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
  • І не будемо віддавати дочок наших народам цього краю, ні їхніх дочок брати за синів наших;
  • if the peoples of the land brought [b]wares or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy it from them on the Sabbath, or on a holy day; and we would forego the seventh year’s produce and the exacting[c] of every debt.
  • і як народи цього краю привозитимуть на продаж суботами крам і всяку живність, ми не будемо брати в них у суботу або в святий день, і будемо що сьомий рік лишати землю облогом і всякі борги дарувати.
  • Also we made ordinances for ourselves, to exact from ourselves yearly one-third of a shekel for the service of the house of our God:
  • Також постановили ми собі за закон — давати від себе щороку по третині шекля на потреби дому Бога нашого:
  • for the showbread, for the regular grain offering, for the regular burnt offering of the Sabbaths, the New Moons, and the set feasts; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
  • на хліби появлення, на повсякчасні хлібні офіри, на повсякчасні всепалення й кожної суботи, кожного нового місяця й у свята, на мирні жертви, на жертви за гріх, щоб спокутувати за Ізраїля, і на всяку потребу дому Бога нашого.
  • We cast lots among the priests, the Levites, and the people, for bringing the wood offering into the house of our God, according to our fathers’ houses, at the appointed times year by year, to burn on the altar of the Lord our God as it is written in the Law.
  • Ми, священики, левіти й народ, кинули жереб про доставу дров, щоб кожна наша родина в призначений час щороку постачала їх для дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як це написано в законі.
  • And we made ordinances to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the Lord;
  • Ми обіцяли приносити щороку в дім Господній первоплід нашої землі і первоплід урожаю з усякого дерева,
  • to bring the firstborn of our sons and our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and our flocks, to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
  • і приводити в дім Бога нашого до священиків, що служать у домі Бога нашого, первенців із синів наших і зо скотини нашої, як написано в законі, і первістків із товару нашого й овець наших;
  • to bring the firstfruits of our dough, our offerings, the fruit from all kinds of trees, the new wine and oil, to the priests, to the storerooms of the [d]house of our God; and to bring the tithes of our land to the Levites, for the Levites should receive the tithes in all our farming communities.
  • і первоплід із муки нашої, з приносів наших і з урожаю усякого дерева, нового вина й олії ми будемо достачати священикам у комори дому Бога нашого, й десятину з землі нашої левітам; вони бо, левіти, беруть десятину з усіх наших міст хліборобських.
  • And the priest, the descendant of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall bring up a tenth of the tithes to the house of our God, to the rooms of the storehouse.
  • При левітах, коли левіти братимуть десятину, буде священик, син Арона, і левіти принесуть десятину з десятини до дому Бога нашого в комори скарбниці,
  • For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, to the storerooms where the articles of the sanctuary are, where the priests who minister and the gatekeepers and the singers are; and we will not neglect the house of our God.

  • ← (Неемії 9) | (Неемії 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025