Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Неемії 9) | (Неемії 11) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • При всьому тому склали ми тверде зобов'язання й підписали його, а наші князі, левіти й священики приклали до нього печаті.
  • Печати приложили:

    Наместник Неемия, сын Хахалии.
    Цедекия,

  • Ті, що приклали печаті, були: Неємія — начальник, син Хахалії, й Седекія;
  • Серая, Азария, Иеремия,

  • Серая, Азарія, Єремія,
  • Пашхур, Амария, Малхия,

  • Пашхур, Амарія, Малкія,
  • Хаттуш, Шевания, Маллух,

  • Хаттуш, Шеванія, Маллух,
  • Харим, Меремоф, Авдий,

  • Харім, Меремот, Овдія,
  • Даниил, Гиннефон, Барух,

  • Даниїл, Гіннетон, Варух,
  • Мешуллам, Авия, Миямин,

  • Мешуллам, Авія Міямін,
  • Маазия, Вилгай и Шемая —
    это священники.

  • Маазія, Білгай, Шемая — священики.
  • Левиты:

    Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил

  • Левіти: Ісус, син Азанії, Біннуй, із синів Хенадада, Кадмієл;
  • и их собратья: Шевания,
    Годия, Клита, Фелаия, Ханан,

  • і брати їхні Шеванія, Годія, Келіта, Пелая, Ханан,
  • Миха, Рехов, Хашавия,

  • Міха, Рехов, Хашавія,
  • Заккур, Шеревия, Шевания,

  • Заккур, Шеревія, Шеванія,
  • Годия, Бани и Венинуй.

  • Годія, Бані, Беніну.
  • Вожди народа:

    Парош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бани,

  • Голови народу: Парош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані,
  • Бунний, Азгад, Бевай,

  • Бунні, Азгад, Бевай,
  • Адония, Бигвай, Адин,

  • Адонія, Бігвай, Адін,
  • Атер, Езекия, Азур,

  • Атер, Єзекія, Аззур,
  • Годия, Хашум, Бецай,

  • Годія, Хашум, Бецай,
  • Хариф, Анатот, Невай,

  • Харіф, Анатот, Невай,
  • Магпиаш, Мешуллам, Хезир,

  • Магліяш, Мешуллам, Хезір,
  • Мешезавел, Цадок, Иаддуй,

  • Мешезавел, Цадок, Яддуа,
  • Пелатия, Ханан, Анаия,

  • Пелатія, Ханан, Аная,
  • Осия, Ханания, Хашшув,

  • Осія, Хананія, Хашшув,
  • Аллохеш, Пилха, Шовек,

  • Галлохеш, Пілха, Шовек,
  • Рехум, Хашавна, Маасея,

  • Рехум, Хашавна, Масея,
  • Ахия, Ханан, Анан,

  • Ахія, Ханан, Анан,
  • Маллух, Харим и Баана.

  • Маллух, Харім, Баана.
  • — И остальной народ — священники, левиты, привратники, певцы, храмовые слуги и все, кто отделились от чужеземных народов ради Божьего Закона, вместе со своими женами и всеми своими сыновьями и дочерьми, которые способны понимать, —
  • Решта народу, священики, левіти, воротарі, співці, нетінеї й усі, що відлучились від чужоземних народів заради закону Божого, жінки їхні, сини й дочки їхні, усі, що могли знати й розуміти,
  • все они ныне присоединяются к своим братьям из знати, и связывают себя проклятием и клятвой следовать Закону Господа, данному через Божьего слугу Моисея, и бережно исполнять все повеления, установления и предписания Господа, нашего Владыки.
  • пристали до своїх братів, до видатніших із них, і клятьбою зобов'язались і заприсяглися діяти за законом Божим, даним через Мойсея, слугу Божого, й держати та виконувати всі заповіді Господа, Бога нашого, й суди його та його закони.
  • Мы обещаем не отдавать своих дочерей в жены народам, которые вокруг нас, и не брать их дочерей за своих сыновей.
  • І не будемо віддавати дочок наших народам цього краю, ні їхніх дочок брати за синів наших;
  • Если народы, которые вокруг нас, принесут на продажу товары или зерно в субботу, мы не станем покупать у них в субботу или в какой-либо другой святой день. Каждый седьмой год мы не будем обрабатывать землю и будем прощать все долги.
  • і як народи цього краю привозитимуть на продаж суботами крам і всяку живність, ми не будемо брати в них у суботу або в святий день, і будемо що сьомий рік лишати землю облогом і всякі борги дарувати.
  • Мы берем на себя обязательство исполнять повеления о том, чтобы каждый год давать треть шекеля40 на нужды дома нашего Бога:
  • Також постановили ми собі за закон — давати від себе щороку по третині шекля на потреби дому Бога нашого:
  • на священный хлеб, на постоянные хлебные приношения и всесожжения, на приношения в субботу, Новолуние и в установленные праздники, на священные пожертвования, на жертвы за грех, чтобы очищать Израиль, и на все работы в доме нашего Бога.
  • на хліби появлення, на повсякчасні хлібні офіри, на повсякчасні всепалення й кожної суботи, кожного нового місяця й у свята, на мирні жертви, на жертви за гріх, щоб спокутувати за Ізраїля, і на всяку потребу дому Бога нашого.
  • Мы, священники, левиты и народ, бросили жребий, чтобы узнать, когда каждая из наших семей должна доставлять дрова в дом нашего Бога в установленные сроки каждый год, чтобы жечь их на жертвеннике Господа, нашего Бога, как написано в Законе.
  • Ми, священики, левіти й народ, кинули жереб про доставу дров, щоб кожна наша родина в призначений час щороку постачала їх для дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як це написано в законі.
  • Еще мы берем на себя обязанность каждый год доставлять в дом Господа первые плоды от наших урожаев и от каждого плодового дерева.
  • Ми обіцяли приносити щороку в дім Господній первоплід нашої землі і первоплід урожаю з усякого дерева,
  • И как еще написано в Законе, мы будем приводить к служащим там священникам в доме нашего Бога первенцев из наших сыновей и первородное от скота — из наших стад и отар.
  • і приводити в дім Бога нашого до священиків, що служать у домі Бога нашого, первенців із синів наших і зо скотини нашої, як написано в законі, і первістків із товару нашого й овець наших;
  • Еще мы будем приносить в хранилища дома нашего Бога, к священникам, муку первого помола, наши хлебные приношения от первых плодов, первые плоды всех наших деревьев и нашего молодого вина и масла. Мы будем приносить десятую часть наших урожаев левитам, ведь это левитам надлежит собирать десятую часть во всех городах, где мы обрабатываем землю.
  • і первоплід із муки нашої, з приносів наших і з урожаю усякого дерева, нового вина й олії ми будемо достачати священикам у комори дому Бога нашого, й десятину з землі нашої левітам; вони бо, левіти, беруть десятину з усіх наших міст хліборобських.
  • Когда левиты собирают десятую часть, их должен сопровождать священник, ведущий свой род от Аарона, а левиты должны доставлять десятую часть от десятой части в дом нашего Бога, в комнаты хранилища.
  • При левітах, коли левіти братимуть десятину, буде священик, син Арона, і левіти принесуть десятину з десятини до дому Бога нашого в комори скарбниці,
  • Народ Израиля, включая левитов, должен приносить свои пожертвования зерна, молодого вина и масла в хранилища, где хранятся предметы для святилища и где живут священники, которые находятся на службе, и привратники, а также певцы.
    Мы не оставим дом нашего Бога.

  • ← (Неемії 9) | (Неемії 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025