Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Неемії 11) | (Неемії 13) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Ось священики й левіти, що повернулись із Зоровавелом, сином Шеалтієла, та з Ісусом: Серая, Єремія, Езра,
  • Priests and Levites

    These are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
  • Амарія, Маллух, Хаттуш,
  • Amariah, Malluch, Hattush,
  • Шеханія, Рехум, Меремот.
  • Shecaniah, Rehum, Meremoth,
  • Іддо, Гіннетой, Авія,
  • Iddo, Ginnethoi, Abijah,
  • Міямін, Маадія, Білга,
  • Mijamin, Maadiah, Bilgah,
  • Шемая, Йоарів, Єдая,
  • Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
  • Саллу, Амок, Хілкія, Єдая. Це голови священиків і брати їхні за часів Ісуса.
  • Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brothers in the days of Jeshua.
  • А левіти: Ісус, Біннуй, Кадмієл, Шеревія, Юда, Маттанія, що проводив похвальними піснями, він і його брати.
  • And the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who with his brothers was in charge of the songs of thanksgiving.
  • Також Бакбукія та Унні, брати їхні, стояли навпроти них при службі.
  • And Bakbukiah and Unni and their brothers stood opposite them in the service.
  • Від Ісуса народивсь Йоаким, Йоаким зродив Еліяшіва, Еліяшів — Йояду.
  • And Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
  • Йояда зродив Йонатана, а Йонатан зродив Яддуа.
  • Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.
  • За часів Йоакима були священики, голови родин: для Сераї Мерая, для Єремії Хананія,
  • And in the days of Joiakim were priests, heads of fathers’ houses: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
  • для Езри Мешшуллам, для Амарії Єгоханан,
  • of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
  • для Меліху Йонатан, для Шеванії Йосиф,
  • of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
  • для Харіму Адна, для Мерайота Хелкай,
  • of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
  • для Іддо Захарія, для Гіннетона Мешуллам,
  • of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
  • для Авії Зіхрі, для Мініяміну й для Моадії Пілтай,
  • of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
  • для Білги Шаммуа, для Шемаї Єгонатан,
  • of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
  • для Йояріва Матнай, для Єдаї Уззі,
  • of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
  • для Саллая Каллай, для Амока Евер,
  • of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
  • для Хілкії Хашавія, для Єдаї Натанаїл.
  • of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
  • За часів Еліяшіва, Йояди, Йоханана й Яддуа списано левітів, голів родин, а також священиків аж до царювання Дарія перського.
  • In the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, the Levites were recorded as heads of fathers’ houses; so too were the priests in the reign of Darius the Persian.
  • Сини Леві, голови родин, були записані в літописну книгу аж до часів Йоханана, сина Еліяшіва.
  • As for the sons of Levi, their heads of fathers’ houses were written in the Book of the Chronicles until the days of Johanan the son of Eliashib.
  • Голови ж над левітами: Хашавія, Шепевія та Ісус, син Кадмієла, й їхні брати стояли навпроти них, щоб славити й благословити за постановою Давида, чоловіка Божого, черга за чергою.
  • And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers who stood opposite them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch by watch.
  • Маттанія, Бакбукія, Овдія, Мешуллам, Талмон, Аккув — воротарі, на варті стояли вони коло складниць біля воріт.
  • Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers standing guard at the storehouses of the gates.
  • Вони були за часів Йоакима, сина Ісуса, сина Йоцадака, й за часів Неємії, начальника, та Езри, священика й книжника.
  • These were in the days of Joiakim the son of Jeshua son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra, the priest and scribe.
  • Для посвяти єрусалимського муру скликувано з усіх їхніх місць левітів та й спрямовувано в Єрусалим, щоб святкувати посвяту з радістю, подякою та піснями, під звуки цимбалів, гарф та гусел.
  • Dedication of the Wall

    And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness, with thanksgivings and with singing, with cymbals, harps, and lyres.
  • І зібралися сини співців так із усієї єрусалимської округи, як і з сіл нетофатійських;
  • And the sons of the singers gathered together from the district surrounding Jerusalem and from the villages of the Netophathites;
  • також із Бет-Гілгалу, і з околиць Геви та Азмавету, бо співці побудували собі села довкруги Єрусалиму.
  • also from Beth-gilgal and from the region of Geba and Azmaveth, for the singers had built for themselves villages around Jerusalem.
  • Священики й левіти очистили себе й очистили народ, брами й мур.
  • And the priests and the Levites purified themselves, and they purified the people and the gates and the wall.
  • Тоді я вивів юдейських старшин на мур і уклав два великі хори, що подяку співали та йшли обходом. Один із них ішов по правому боці, на мурі до Гнояних воріт.
  • Then I brought the leaders of Judah up onto the wall and appointed two great choirs that gave thanks. One went to the south on the wall to the Dung Gate.
  • За ним йшов Гошая й половина юдейських старшин;
  • And after them went Hoshaiah and half of the leaders of Judah,
  • Азарія, Езра, Мешуллам,
  • and Azariah, Ezra, Meshullam,
  • Юда, Веніямин, Шемая та Єремія;
  • Judah, Benjamin, Shemaiah, and Jeremiah,
  • і деякі з священицьких синів з сурмами: Захарія, син Йонатана, сина Шемаї, сина Маттанії, сина Міхаї, сина Заккура, сина Асафа,
  • and certain of the priests’ sons with trumpets: Zechariah the son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah, son of Micaiah, son of Zaccur, son of Asaph;
  • і його брати Шемая, Азарел, Мілалай, Гілалай, Маай, Натанаїл, Юда, Ханані, з музичними приладами Давида, чоловіка Божого. Езра книжник був попереду них.
  • and his relatives, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David the man of God. And Ezra the scribe went before them.
  • Коло Джерельних воріт вони зійшли просто перед собою сходами Давидгорода, звищенням, що йшло на мур понад палатою Давида аж до Водяних воріт на сході.
  • At the Fountain Gate they went up straight before them by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, to the Water Gate on the east.
  • Другий хор, співаючи подяку, йшов наліво, а за ним я і половина народу, по мурі здовж башти Печей до широкого муру,
  • The other choir of those who gave thanks went to the north, and I followed them with half of the people, on the wall, above the Tower of the Ovens, to the Broad Wall,
  • далі понад Ефраїмові ворота, побіч Старих воріт і Рибних воріт, і башти Хананела, і башти Сотні аж до Овечих воріт, — і спинились коло Темничних воріт.
  • and above the Gate of Ephraim, and by the Gate of Yeshanah,a and by the Fish Gate and the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, to the Sheep Gate; and they came to a halt at the Gate of the Guard.
  • Обидва хори, співаючи подяку, спинились у домі Божому, і я та половина начальників зо мною,
  • So both choirs of those who gave thanks stood in the house of God, and I and half of the officials with me;
  • і священики Еліякім, Масея, Мін'ямін, Міхай, Еліоенай, Захарія, Хананія з сурмами,
  • and the priests Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
  • і Масея, Шемая, Єлеазар, Уззі, Єгоханан, Малкія, Елам та Езер, співці ж під проводом Ізрахії голосно співали.
  • and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. And the singers sang with Jezrahiah as their leader.
  • І принесли того дня великі жертви й раділи, дав бо їм Бог велику радість. Раділи й жінки та діти, і далеко було чути радощі Єрусалиму.
  • And they offered great sacrifices that day and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and children also rejoiced. And the joy of Jerusalem was heard far away.
  • Того ж таки дня були призначені люди до комор, що були складами для приносів, первоплодів та десятин, щоб до них збирати з піль різних міст частки призначені законом для священиків і левітів, бо Юдея раділа зо священиків і левітів, що служили
  • Service at the Temple

    On that day men were appointed over the storerooms, the contributions, the firstfruits, and the tithes, to gather into them the portions required by the Law for the priests and for the Levites according to the fields of the towns, for Judah rejoiced over the priests and the Levites who ministered.
  • і пильнували служби Богові своєму й служби очищення; (так робили) й співці та воротарі — за постановою Давида й Соломона, його сина.
  • And they performed the service of their God and the service of purification, as did the singers and the gatekeepers, according to the command of David and his son Solomon.
  • Бо колись, за часів Давида та Асафа, був провідник співців, і похвальні та подячні пісні на честь Бога,
  • For long ago in the days of David and Asaph there were directors of the singers, and there were songsb of praise and thanksgiving to God.
  • і ввесь Ізраїль за часів Зоровавела й за часів Неємії давав день-у-день належні частки співцям та воротарям; отак віддавано святі приносини левітам, а левіти давали частину синам Арона.
  • And all Israel in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah gave the daily portions for the singers and the gatekeepers; and they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.

  • ← (Неемії 11) | (Неемії 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025