Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
От тоді, коли мур був відбудований, і я повставляв двері, а й воротарі, співці та левіти були настановлені,
Securing the City
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
дав я владу над Єрусалимом моєму братові Ханані та начальникові замку Хананії, він бо був чоловік вірний та богобоязливіший, ніж багато інших,
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
і сказав я їм: «Нехай не відчиняють брам єрусалимських, доки не припече сонце; і поки люди ще стоять на ногах, нехай замикають і засувають двері. Нехай єрусалимські мешканці стануть на сторожі, кожний на своїй варті, кожен перед своїм домом.»
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
Але місто було просторе й велике, народу ж у ньому було мало, і домів було небагато набудовано.
Census of First Returned Exiles
Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
Тоді Бог мій поклав мені на серце зібрати вельмож, начальників і народ, щоб їх перелічити за родоводом, бо я знайшов родовідний список тих, що повернулись напочатку, а в ньому знайшов таке написане:
And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
«Оце люди области, що повернулися з полону на вигнанні, що їх переселив був Навуходоносор, вавилонський цар, і що прибули в Єрусалим та в Юдею, кожен у своє місто.
These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
Вони прибули із Зоровавелом, Ісусом, Неємією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мардохеєм, Білшаном, Місперетом, Бігваєм, Нехумом, Бааною. Число людей народу Ізраїля:
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
синів Пахат-Моава, з синів Ісуса та Йоава, 2818; —
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
людей із Вифлеєму й Нетофи 188; —
The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
людей із Кіріят-Єаріму, Кефіри й Беероту 743; —
The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
синів другого Еламу 1254; —
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
людей із Лоду, Хадіду й Оно 721; —
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
Священиків: синів Єдаї з дому Ісуса 973; —
The Priests
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
Левітів: синів Ісуса, (з дому) Кадмієла, синів Годавії 74.
The Levites
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
Воротарів: синів Шаллума, синів Атера, синів Талмона, синів Акхува, синів Хатіти, синів Шовая 138.
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
Нетінеїв: синів Ціхи, синів Хасуфи, синів Таббаота,
The Temple Servants
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
синів Кероса, синів Сії, синів Падона,
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
синів Левана, синів Хагави, синів Салмая,
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
синів Ханана, синів Гіддела, синів Гахара,
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
синів Реаї, синів Реціна, синів Некоди,
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
синів Газзама, синів Уззи, синів Пасеаха,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
синів Бесая, синів Меуніма, синів Нефішеіма,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
синів Бакбука, синів Хакуфи, синів Харкура,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
синів Бацлута, синів Мехіди, синів Харші,
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
синів Баркоса, синів Сісери, синів Тамаха,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
синів слуг Соломона, синів Сотая, синів Соферета, синів Періди,
Descendants of Solomon's Servants
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
синів Яали, синів Даркона, сидів Гіддела,
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
синів Шефатії, синів Хаттіла, синів Похерет-Гацваїма, синів Амона, —
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
усіх нетінеїв і слуг Соломона — 392.»
All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
А ось ті, що вийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, з Керуву, з Аддону та з Іммеру, але не могли назвати дому батьків своїх, ні роду свого, чи вони від Ізраїля:
And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
сини Делаї, сини Товії, сини Некоди — 642.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
Із священиків: сини Ховаї, сини Гаккоца, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок Барзіллая з Гілеаду й став зватись їхнім іменем.
Priests who Could Not Find Their Pedigree
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
Вони шукали свій родовідний список, та він не знайшовся, і їх виключено від священства,
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
й начальник сказав їм, щоб вони не їли із святих речей, доки не буде священика для Урім і Туммім.
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
Усієї громади разом було 42 360 чоловік, —
Accounting of People and Offerings
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
окрім невільників їхніх та невільниць, яких було 7337; було також у них 245 співців та співачок.
Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
Коней їхніх було 736, мулів 245; —
Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
верблюдів було в них 435, ослів 6720.
Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
Декотрі голови родин подарували на роботу. Начальник дав у скарбницю 1000 драхм золотом, 50 жбанів і 530 священицьких риз.
And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
Та й декотрі з голів родин дали в скарбницю на роботу 20 000 драхм золота й 2200 мін срібла.
And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
Того ж, що дали інші з народу, було: 20 000 драхм золота, 2000 мін срібла й 67 священицьких риз.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
І стали жити священики й левіти, воротарі й співці, народ і нетінеї й ввесь Ізраїль по своїх містах.
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.