Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Неемії 6) | (Неемії 8) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • От тоді, коли мур був відбудований, і я повставляв двері, а й воротарі, співці та левіти були настановлені,
  • Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на своё служение привратники и певцы и левиты,
  • дав я владу над Єрусалимом моєму братові Ханані та начальникові замку Хананії, він бо був чоловік вірний та богобоязливіший, ніж багато інших,
  • тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
  • і сказав я їм: «Нехай не відчиняють брам єрусалимських, доки не припече сонце; і поки люди ще стоять на ногах, нехай замикають і засувають двері. Нехай єрусалимські мешканці стануть на сторожі, кожний на своїй варті, кожен перед своїм домом.»
  • и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
  • Але місто було просторе й велике, народу ж у ньому було мало, і домів було небагато набудовано.
  • Но город был пространен и велик, а народа в нём было немного, и домы не были построены.
  • Тоді Бог мій поклав мені на серце зібрати вельмож, начальників і народ, щоб їх перелічити за родоводом, бо я знайшов родовідний список тих, що повернулись напочатку, а в ньому знайшов таке написане:
  • И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашёл я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
  • «Оце люди области, що повернулися з полону на вигнанні, що їх переселив був Навуходоносор, вавилонський цар, і що прибули в Єрусалим та в Юдею, кожен у своє місто.
  • вот жители страны, которые отправились из пленников, переселённых Навуходоносором, царём Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, —
  • Вони прибули із Зоровавелом, Ісусом, Неємією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мардохеєм, Білшаном, Місперетом, Бігваєм, Нехумом, Бааною. Число людей народу Ізраїля:
  • те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
  • синів Пароша 2172; —
  • сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
  • синів Шефатії 372; —
  • Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
  • синів Араха 652; —
  • Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
  • синів Пахат-Моава, з синів Ісуса та Йоава, 2818; —
  • Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
  • синів Елама 1254; —
  • Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
  • синів Затту 845; —
  • Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
  • синів Закхея 760; —
  • Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
  • синів Бііннуя 648; —
  • Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
  • синів Бевая 628; —
  • Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
  • синів Азгада 2322; —
  • Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
  • синів Адонікама 667; —
  • Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
  • синів Бігвая 2067; —
  • Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
  • синів Адіна 655; —
  • Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
  • синів Атера Єзекіїного 98; —
  • Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
  • синів Хашума 328; —
  • Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
  • синів Бецая 324; —
  • Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
  • синів Харіфа 112; —
  • Сыновей Харифа сто двенадцать.
  • синів з Гівеону 95; —
  • Уроженцев Гаваона девяносто пять.
  • людей із Вифлеєму й Нетофи 188; —
  • Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
  • людей із Анатоту 128; —
  • Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
  • людей із Бет-Азмавету 42; —
  • Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
  • людей із Кіріят-Єаріму, Кефіри й Беероту 743; —
  • Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
  • людей із Рами й Геви 621; —
  • Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
  • людей із Міхмасу 122; —
  • Жителей Михмаса сто двадцать два.
  • людей із Бетелу й Аї 123; —
  • Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
  • людей із другого Нево 52; —
  • Жителей Нево другого пятьдесят два.
  • синів другого Еламу 1254; —
  • Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
  • синів із Харіму 320; —
  • Сыновей Харима триста двадцать.
  • людей з Єрихону 345; —
  • Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
  • людей із Лоду, Хадіду й Оно 721; —
  • Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
  • людей із Сенаї 3930.
  • Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
  • Священиків: синів Єдаї з дому Ісуса 973; —
  • Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
  • синів Іммера 1052; —
  • Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
  • синів Пашхура 1247; —
  • Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
  • синів Харіма 1017.
  • Сыновей Харима тысяча семнадцать.
  • Левітів: синів Ісуса, (з дому) Кадмієла, синів Годавії 74.
  • Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
  • Співців: синів Асафа 148.
  • Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
  • Воротарів: синів Шаллума, синів Атера, синів Талмона, синів Акхува, синів Хатіти, синів Шовая 138.
  • Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая — сто тридцать восемь.
  • Нетінеїв: синів Ціхи, синів Хасуфи, синів Таббаота,
  • Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
  • синів Кероса, синів Сії, синів Падона,
  • сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
  • синів Левана, синів Хагави, синів Салмая,
  • сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
  • синів Ханана, синів Гіддела, синів Гахара,
  • сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
  • синів Реаї, синів Реціна, синів Некоди,
  • сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
  • синів Газзама, синів Уззи, синів Пасеаха,
  • сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
  • синів Бесая, синів Меуніма, синів Нефішеіма,
  • сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
  • синів Бакбука, синів Хакуфи, синів Харкура,
  • сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
  • синів Бацлута, синів Мехіди, синів Харші,
  • сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
  • синів Баркоса, синів Сісери, синів Тамаха,
  • сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
  • синів Неціяха, синів Хатіфи,
  • сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
  • синів слуг Соломона, синів Сотая, синів Соферета, синів Періди,
  • Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
  • синів Яали, синів Даркона, сидів Гіддела,
  • сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
  • синів Шефатії, синів Хаттіла, синів Похерет-Гацваїма, синів Амона, —
  • сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
  • усіх нетінеїв і слуг Соломона — 392.»
  • Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
  • А ось ті, що вийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, з Керуву, з Аддону та з Іммеру, але не могли назвати дому батьків своїх, ні роду свого, чи вони від Ізраїля:
  • И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своём и о племени своём, от Израиля ли они.
  • сини Делаї, сини Товії, сини Некоди — 642.
  • Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды — шестьсот сорок два.
  • Із священиків: сини Ховаї, сини Гаккоца, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок Барзіллая з Гілеаду й став зватись їхнім іменем.
  • И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
  • Вони шукали свій родовідний список, та він не знайшовся, і їх виключено від священства,
  • Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
  • й начальник сказав їм, щоб вони не їли із святих речей, доки не буде священика для Урім і Туммім.
  • И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
  • Усієї громади разом було 42 360 чоловік, —
  • Всё общество вместе состояло из сорока двух тысяч трёхсот шестидесяти человек,
  • окрім невільників їхніх та невільниць, яких було 7337; було також у них 245 співців та співачок.
  • кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
  • Коней їхніх було 736, мулів 245; —
  • Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
  • верблюдів було в них 435, ослів 6720.
  • верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
  • Декотрі голови родин подарували на роботу. Начальник дав у скарбницю 1000 драхм золотом, 50 жбанів і 530 священицьких риз.
  • Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
  • Та й декотрі з голів родин дали в скарбницю на роботу 20 000 драхм золота й 2200 мін срібла.
  • И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
  • Того ж, що дали інші з народу, було: 20 000 драхм золота, 2000 мін срібла й 67 священицьких риз.
  • Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
  • І стали жити священики й левіти, воротарі й співці, народ і нетінеї й ввесь Ізраїль по своїх містах.
  • И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.

  • ← (Неемії 6) | (Неемії 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025