Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Неемії 6) | (Неемії 8) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • От тоді, коли мур був відбудований, і я повставляв двері, а й воротарі, співці та левіти були настановлені,
  • Итак, мы закончили строительство стены и дверей для городских ворот. Мы выбрали людей, которые должны были охранять ворота. И мы выбрали людей петь в храме и помогать священникам.
  • дав я владу над Єрусалимом моєму братові Ханані та начальникові замку Хананії, він бо був чоловік вірний та богобоязливіший, ніж багато інших,
  • Затем я поставил моего брата Ханани начальником в Иерусалиме. Я выбрал другого человека, по имени Ханания, начальником крепости. Я выбрал Ханани потому, что он был очень честным человекоми боялся Бога больше, чем другие люди.
  • і сказав я їм: «Нехай не відчиняють брам єрусалимських, доки не припече сонце; і поки люди ще стоять на ногах, нехай замикають і засувають двері. Нехай єрусалимські мешканці стануть на сторожі, кожний на своїй варті, кожен перед своїм домом.»
  • Затем я сказал Ханани и Хананию: "Каждый день вы должны ждать несколько часов после восхода солнца, прежде чем откроете ворота Иерусалима. И вы должны закрыть и запереть ворота до захода солнца. И ещё, выберите охранниками людей, которые живут в Иерусалиме. Поставьте некоторых из этих людей охранять город. И некоторых поставьте возле их домов".
  • Але місто було просторе й велике, народу ж у ньому було мало, і домів було небагато набудовано.
  • Город был большой и просторный. Но в городе было мало людей, и дома ещё не были отстроены.
  • Тоді Бог мій поклав мені на серце зібрати вельмож, начальників і народ, щоб їх перелічити за родоводом, бо я знайшов родовідний список тих, що повернулись напочатку, а в ньому знайшов таке написане:
  • И положил мне Бог мой на сердце собрать вместе весь народ. Я созвал вместе всех знатных людей, начальников и простой народ. Я сделал это, чтобы провести перепись всех семей. Я нашёл списки людей, которые первыми вернулись из плена. Вот что там было написано:
  • «Оце люди области, що повернулися з полону на вигнанні, що їх переселив був Навуходоносор, вавилонський цар, і що прибули в Єрусалим та в Юдею, кожен у своє місто.
  • Вот люди, которые вернулись из плена. В прошлом Навуходоносор, царь Вавилонский, взял этих людей в плен в Вавилон. Эти люди вернулись в Иерусалим и Иудею. Каждый вернулся в свой город.
  • Вони прибули із Зоровавелом, Ісусом, Неємією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мардохеєм, Білшаном, Місперетом, Бігваєм, Нехумом, Бааною. Число людей народу Ізраїля:
  • Эти люди вернулись с Зоровавелем: Иисус, Ниемия, Азария, Раамия, Нахманий, Мардохай, Билшан, Мисфереф, Бигвай, Нехум и Ваана. Вот список имён и количество людей Израиля, которые вернулись назад:
  • синів Пароша 2172; —
  • Потомков Пороша 2172
  • синів Шефатії 372; —
  • Потомков Сафатии 372
  • синів Араха 652; —
  • Потомков Араха 652
  • синів Пахат-Моава, з синів Ісуса та Йоава, 2818; —
  • Потомков Пахаф-Моава, из рода Иисуса и Иоава 2818
  • синів Елама 1254; —
  • Потомков Елама 1254
  • синів Затту 845; —
  • Потомков Заффу 845
  • синів Закхея 760; —
  • Потомков Закхая 760
  • синів Бііннуя 648; —
  • Потомков Биннуя 648
  • синів Бевая 628; —
  • Потомков Бевая 628
  • синів Азгада 2322; —
  • Потомков Азгада 2322
  • синів Адонікама 667; —
  • Потомков Адониками 667
  • синів Бігвая 2067; —
  • Потомков Бигвая 2067
  • синів Адіна 655; —
  • Потомков Адина 655
  • синів Атера Єзекіїного 98; —
  • Потомков Атера, через семью Езекии 98
  • синів Хашума 328; —
  • Потомков Хашума 328
  • синів Бецая 324; —
  • Потомков Бецая 324
  • синів Харіфа 112; —
  • Потомков Харифа 112
  • синів з Гівеону 95; —
  • Потомков Гаваона 95
  • людей із Вифлеєму й Нетофи 188; —
  • Людей из Вифлеема и Нетофы 188
  • людей із Анатоту 128; —
  • Жителей города Анафофа 128
  • людей із Бет-Азмавету 42; —
  • Из города Беф-Азмавефа 42
  • людей із Кіріят-Єаріму, Кефіри й Беероту 743; —
  • Из городов Кариафиарима, Кефиры и Беерофа 743
  • людей із Рами й Геви 621; —
  • Из городов Рамы и Гевы 621
  • людей із Міхмасу 122; —
  • Из города Михмаса 122
  • людей із Бетелу й Аї 123; —
  • Из городов Вефиля и Гая 123
  • людей із другого Нево 52; —
  • Из города Нево 52
  • синів другого Еламу 1254; —
  • Из города Елама 1254
  • синів із Харіму 320; —
  • Из города Хирама 320
  • людей з Єрихону 345; —
  • Из города Иерихона 345
  • людей із Лоду, Хадіду й Оно 721; —
  • Из городов Лода, Хадида и Оно 721
  • людей із Сенаї 3930.
  • Из города Сенаи 3930
  • Священиків: синів Єдаї з дому Ісуса 973; —
  • Вот священники: Потомков Иедаии, через семью Иисуса 973
  • синів Іммера 1052; —
  • Потомков Иммера 1052
  • синів Пашхура 1247; —
  • Потомков Пашхура 1247
  • синів Харіма 1017.
  • Потомков Харима 1017
  • Левітів: синів Ісуса, (з дому) Кадмієла, синів Годавії 74.
  • Вот люди из колена Левия: Потомков Иисуса, через Кадмиила, через семью Годевы 74
  • Співців: синів Асафа 148.
  • Вот певцы: Потомков Асафа 148
  • Воротарів: синів Шаллума, синів Атера, синів Талмона, синів Акхува, синів Хатіти, синів Шовая 138.
  • Вот привратники: Потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты, Шовая 138
  • Нетінеїв: синів Ціхи, синів Хасуфи, синів Таббаота,
  • Вот специальные слуги храма: Потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
  • синів Кероса, синів Сії, синів Падона,
  • Кироса, Сии, Фадона,
  • синів Левана, синів Хагави, синів Салмая,
  • Леваны, Хагавы, Салмая,
  • синів Ханана, синів Гіддела, синів Гахара,
  • Ханана, Гиддела, Гахара,
  • синів Реаї, синів Реціна, синів Некоди,
  • Реаии, Рецина, Некоды,
  • синів Газзама, синів Уззи, синів Пасеаха,
  • Газзима, Уззы, Пасеаха,
  • синів Бесая, синів Меуніма, синів Нефішеіма,
  • Весая, Меунима, Нефишсима,
  • синів Бакбука, синів Хакуфи, синів Харкура,
  • Ваквука, Хакуфы, Хархура,
  • синів Бацлута, синів Мехіди, синів Харші,
  • Вацлифа, Мехиды, Харши,
  • синів Баркоса, синів Сісери, синів Тамаха,
  • Варкоса, Сисары, Фамаха,
  • синів Неціяха, синів Хатіфи,
  • Нециаха и Хатифы.
  • синів слуг Соломона, синів Сотая, синів Соферета, синів Періди,
  • Вот потомки слуг Соломона: Сотай, Софереф, Ферида,
  • синів Яали, синів Даркона, сидів Гіддела,
  • Иаала, Даркон, Гиддел,
  • синів Шефатії, синів Хаттіла, синів Похерет-Гацваїма, синів Амона, —
  • Сафатия, Хаттил, Похереф-Гацеваим и Амон.
  • усіх нетінеїв і слуг Соломона — 392.»
  • Служащих храма и потомков Соломона 392
  • А ось ті, що вийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, з Керуву, з Аддону та з Іммеру, але не могли назвати дому батьків своїх, ні роду свого, чи вони від Ізраїля:
  • Некоторые люди пришли в Израиль из городовТелмелаха, Телхарши, Херув-Аддона и Иммера. Но эти люди не могли доказать, что главы их семей и их потомки были из Израиля:
  • сини Делаї, сини Товії, сини Некоди — 642.
  • Потомки Делаии, Товии и Некоды 642
  • Із священиків: сини Ховаї, сини Гаккоца, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок Барзіллая з Гілеаду й став зватись їхнім іменем.
  • Из семьи священников там были потомки: Ховаии, Гаккоца и Верзеллия(женившийся на дочери Верзеллия Галаадитянина, считался своим).
  • Вони шукали свій родовідний список, та він не знайшовся, і їх виключено від священства,
  • Эти люди искали свои семейные летописи, но не могли их найти. И они считались нечистыми. Они не могли служить священниками. Их имена не были включены в список священников.
  • й начальник сказав їм, щоб вони не їли із святих речей, доки не буде священика для Урім і Туммім.
  • Градоначальник приказал этим людям не есть святой пищи, пока главный священник не использует урим и туммим, чтобы узнать у Бога, что делать в этом случае.
  • Усієї громади разом було 42 360 чоловік, —
  • Всех вместе в группе, которая вернулась назад, было сорок две тысячи триста шестьдесят человек,
  • окрім невільників їхніх та невільниць, яких було 7337; було також у них 245 співців та співачок.
  • не считая их семи тысяч триста тридцати семи рабов и рабынь. С ними было ещё двести сорок пять певцов и певиц.
  • Коней їхніх було 736, мулів 245; —
  • У них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять ишаков,
  • верблюдів було в них 435, ослів 6720.
  • четыреста тридцать пять верблюдови шесть тысяч семьсот двадцать ослов.
  • Декотрі голови родин подарували на роботу. Начальник дав у скарбницю 1000 драхм золотом, 50 жбанів і 530 священицьких риз.
  • Некоторые главы семей дали деньги, чтобы поддержать строительство. Градоначальник дал в сокровищницу тысячу драхм золота. Он также дал пятьдесят чаш и пятьсот тридцать пар одежды для священников.
  • Та й декотрі з голів родин дали в скарбницю на роботу 20 000 драхм золота й 2200 мін срібла.
  • Главы семей дали в сокровищницу для поддержания работ двадцать тысяч драхм золота. Они также дали две тысячи двести мин серебра.
  • Того ж, що дали інші з народу, було: 20 000 драхм золота, 2000 мін срібла й 67 священицьких риз.
  • И всего вместе остальные люди далидвадцать тысяч драхм золота, две тысячи мин серебраи шестьдесят семь пар одежды для священников.
  • І стали жити священики й левіти, воротарі й співці, народ і нетінеї й ввесь Ізраїль по своїх містах.
  • Так священники, левиты, привратники, певцы и слуги храма стали жить в своих городах. И весь народ Израиля стал жить в своих городах. И к седьмому месяцу года все люди Израиля жили в своих городах.

  • ← (Неемії 6) | (Неемії 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025