Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Естери 5:13
-
Переклад Хоменка
Але всього того мені не досить, доки я бачу Мардохея, юдея, що він сидить коло царської брами.»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Але всього сього не доста менї, доки я бачу Юдея Мардохея, сидячого коло брами царської. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та все це нічого не варте мені цього ча́су, доки я бачу того юдея Мордехая, що сидить у царські́й брамі!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та це не миле мені, коли у дворі бачу юдея Мардохея. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но всего этого не довольно для меня, доколе я вижу Мардохея Иудеянина сидящим у ворот царских. -
(en) King James Bible ·
Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate. -
(en) New International Version ·
But all this gives me no satisfaction as long as I see that Jew Mordecai sitting at the king’s gate.” -
(en) English Standard Version ·
Yet all this is worth nothing to me, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Но меня это не радует, пока я вижу иудея Мардохея, сидящего у царских ворот. -
(en) New King James Version ·
Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но всё это не радует меня. Я не могу быть по-настоящему счастлив, пока вижу еврея Мардохея сидящим у царских ворот". -
(en) New American Standard Bible ·
“Yet all of this does not satisfy me every time I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Yet all this is of no avail to me so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate. -
(en) New Living Translation ·
Then he added, “But this is all worth nothing as long as I see Mordecai the Jew just sitting there at the palace gate.”