Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 9) | (Йова 11) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • «Життя моє мені набридло!
    Дам волю смуткові моєму,
    і говоритиму в гіркоті душі моєї.
  • Job's Plea to God

    My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
  • Я скажу Богові: Не засуджуй мене!
    Вкажи мені, за що зо мною правуєшся.
  • I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
  • Чи це для тебе добре мене гнітити,
    твоїх рук діло нехтувати та раді грішників сприяти?
  • Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
  • Невже в тебе тілесні очі?
    Невже ти бачиш, як людина бачить?
  • Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
  • Чи дні твої подібні до днів людських,
    роки твої, немов дні смертних,
  • Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
  • що ти шукаєш у мене провини,! розвідуєшся, чи є гріх у мені,
  • That thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
  • хоча й знаєш, що я не провинився,
    що нікому спастися з руки твоєї?
  • Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
  • Руки твої мене склали й сотворили,
    і ти ж мене всього руйнуєш?
  • Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
  • Згадай, благаю, що ти мене виробив, неначе глину;
    і хочеш знову в порох мене повернути.
  • Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
  • Чи ж ти не вилив мене молоком,
    не згустив мене сиром?
  • Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
  • Ти одяг мене шкірою й тілом,
    з костей і жил зіткав єси мене.
  • Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
  • Ти дав мені життя і милість,
    і твоя опіка зберегла мій дух.
  • Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
  • Та ось що скрив ти в твоїм серці,
    я знаю, що воно оце на думці в тебе:
  • And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
  • якщо грішу, — за мною назирати
    й гріха мені не відпускати.
  • If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
  • Горе мені, як завиню!
    Та хоч і правий я — не зважусь голову підняти,
    я, насичений ганьбою, упоєний бідою!
  • If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
  • Якщо я підведусь, мов лев, ти гонишся за мною
    і знов показуєш на мені твою велич.
  • For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
  • Виводиш нових свідків проти мене,
    і збільшуєш твій гнів на мене:
    дедалі нові лави йдуть у бій на мене.
  • Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
  • Навіщо вивів мене з лона?
    Я був би вмер, — мене не бачило б ніяке око.
  • Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
  • Я був би, наче б мене й не було ніколи;
    мене перенесли б з утроби в домовину.
  • I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
  • Днів життя мого так мало!
    Лиши мене, щоб я розвеселився трохи,
  • Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
  • поки піду й не повернуся,
    в країну темряви й смертельної тіні,
  • Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
  • в країну смертельної тіні та безладу,
    де світло, немов пітьма.»
  • A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

  • ← (Йова 9) | (Йова 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025