Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 10) | (Йова 12) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Заговорив Цофар з Наамату й мовив:
  • Zophar Rebukes Job

    Then answered Zophar the Naamathite, and said,
  • «Чи ж оте багатослів'я не знайде відповіді?
    Чи ж за балакуном визнають слушність?
  • Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
  • Чи ж твоє базікання призведе людей до мовчанки?
    Глумитимешся, а ніхто тебе й не застидає?
  • Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
  • Ти кажеш: Моя наука ясна,
    і чистий я перед очима твоїми.
  • For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
  • О, коли б Бог заговорив,
    коли б він розтулив уста свої до тебе,
  • But oh that God would speak, and open his lips against thee;
  • і показав тобі мудрости тайни,
    що над усяке розуміння,
    тоді б ти зрозумів, що Бог від тебе вимагає
    менше, ніж твоя провина заслужила.
  • And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
  • Чи ж можеш збагнути істоту Божу,
    проникнути Вседержителя?
  • Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
  • Вона висока, наче небо! Що вдієш?
    Вона глибша Шеолу! Що знаєш?
  • It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
  • Довша, ніж земля, її міра,
    ширша, ніде море.
  • The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
  • Коли проходить, хто його спинить?
    Коли на суд поставить, хто йому заборонить?
  • If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
  • Він бо знає людей підлих;
    бачить лукавство й має його на увазі.
  • For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
  • Тож так пустоголовий робиться розумним,
    як дике осля стає свійським.
  • For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
  • Якщо скеруєш твоє серце
    і простягнеш руки твої до нього,
  • If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
  • як віддалиш від твоїх рук кривду
    й не даси неправді жити у твоїм наметі,
  • If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
  • тоді напевне підведеш обличчя твоє без плями,
    стоятимеш твердо, боятися не будеш.
  • For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
  • Бо ти біду твою забудеш;
    немов про воду, що сплила, ти згадуватимеш про неї.
  • Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
  • Життя твоє буде ясніше півдня,
    а темнота буде, як ранок.
  • And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
  • Безпечний будеш, бо матимеш надію,
    поглянеш навкруги й покладешся собі безпечно.
  • And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
  • Ляжеш собі, й ніхто не смітиме тебе лякати,
    і багато буде тих, що запобігатимуть у тебе ласки.
  • Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
  • А очі злих погаснуть,
    для них не буде втечі;
    надія їхня — чим скорш умерти!»
  • But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.

  • ← (Йова 10) | (Йова 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025