Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 10) | (Йова 12) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Заговорив Цофар з Наамату й мовив:
  • Zophar

    Then Zophar the Naamathite replied:
  • «Чи ж оте багатослів'я не знайде відповіді?
    Чи ж за балакуном визнають слушність?
  • “Are all these words to go unanswered?
    Is this talker to be vindicated?
  • Чи ж твоє базікання призведе людей до мовчанки?
    Глумитимешся, а ніхто тебе й не застидає?
  • Will your idle talk reduce others to silence?
    Will no one rebuke you when you mock?
  • Ти кажеш: Моя наука ясна,
    і чистий я перед очима твоїми.
  • You say to God, ‘My beliefs are flawless
    and I am pure in your sight.’
  • О, коли б Бог заговорив,
    коли б він розтулив уста свої до тебе,
  • Oh, how I wish that God would speak,
    that he would open his lips against you
  • і показав тобі мудрости тайни,
    що над усяке розуміння,
    тоді б ти зрозумів, що Бог від тебе вимагає
    менше, ніж твоя провина заслужила.
  • and disclose to you the secrets of wisdom,
    for true wisdom has two sides.
    Know this: God has even forgotten some of your sin.
  • Чи ж можеш збагнути істоту Божу,
    проникнути Вседержителя?
  • “Can you fathom the mysteries of God?
    Can you probe the limits of the Almighty?
  • Вона висока, наче небо! Що вдієш?
    Вона глибша Шеолу! Що знаєш?
  • They are higher than the heavens above — what can you do?
    They are deeper than the depths below — what can you know?
  • Довша, ніж земля, її міра,
    ширша, ніде море.
  • Their measure is longer than the earth
    and wider than the sea.
  • Коли проходить, хто його спинить?
    Коли на суд поставить, хто йому заборонить?
  • “If he comes along and confines you in prison
    and convenes a court, who can oppose him?
  • Він бо знає людей підлих;
    бачить лукавство й має його на увазі.
  • Surely he recognizes deceivers;
    and when he sees evil, does he not take note?
  • Тож так пустоголовий робиться розумним,
    як дике осля стає свійським.
  • But the witless can no more become wise
    than a wild donkey’s colt can be born human.a
  • Якщо скеруєш твоє серце
    і простягнеш руки твої до нього,
  • “Yet if you devote your heart to him
    and stretch out your hands to him,
  • як віддалиш від твоїх рук кривду
    й не даси неправді жити у твоїм наметі,
  • if you put away the sin that is in your hand
    and allow no evil to dwell in your tent,
  • тоді напевне підведеш обличчя твоє без плями,
    стоятимеш твердо, боятися не будеш.
  • then, free of fault, you will lift up your face;
    you will stand firm and without fear.
  • Бо ти біду твою забудеш;
    немов про воду, що сплила, ти згадуватимеш про неї.
  • You will surely forget your trouble,
    recalling it only as waters gone by.
  • Життя твоє буде ясніше півдня,
    а темнота буде, як ранок.
  • Life will be brighter than noonday,
    and darkness will become like morning.
  • Безпечний будеш, бо матимеш надію,
    поглянеш навкруги й покладешся собі безпечно.
  • You will be secure, because there is hope;
    you will look about you and take your rest in safety.
  • Ляжеш собі, й ніхто не смітиме тебе лякати,
    і багато буде тих, що запобігатимуть у тебе ласки.
  • You will lie down, with no one to make you afraid,
    and many will court your favor.
  • А очі злих погаснуть,
    для них не буде втечі;
    надія їхня — чим скорш умерти!»
  • But the eyes of the wicked will fail,
    and escape will elude them;
    their hope will become a dying gasp.”

  • ← (Йова 10) | (Йова 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025