Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 10) | (Йова 12) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Заговорив Цофар з Наамату й мовив:
  • Zophar Urges Job to Repent

    Then Zophar the Naamathite answered and said:
  • «Чи ж оте багатослів'я не знайде відповіді?
    Чи ж за балакуном визнають слушність?
  • “Should not the multitude of words be answered?
    And should [a]a man full of talk be vindicated?
  • Чи ж твоє базікання призведе людей до мовчанки?
    Глумитимешся, а ніхто тебе й не застидає?
  • Should your empty talk make men [b]hold their peace?
    And when you mock, should no one rebuke you?
  • Ти кажеш: Моя наука ясна,
    і чистий я перед очима твоїми.
  • For you have said,
    ‘My doctrine is pure,
    And I am clean in your eyes.’
  • О, коли б Бог заговорив,
    коли б він розтулив уста свої до тебе,
  • But oh, that God would speak,
    And open His lips against you,
  • і показав тобі мудрости тайни,
    що над усяке розуміння,
    тоді б ти зрозумів, що Бог від тебе вимагає
    менше, ніж твоя провина заслужила.
  • That He would show you the secrets of wisdom!
    For they would double your prudence.
    Know therefore that God [c]exacts from you
    Less than your iniquity deserves.
  • Чи ж можеш збагнути істоту Божу,
    проникнути Вседержителя?
  • “Can you search out the deep things of God?
    Can you find out the limits of the Almighty?
  • Вона висока, наче небо! Що вдієш?
    Вона глибша Шеолу! Що знаєш?
  • They are higher than heaven — what can you do?
    Deeper than [d]Sheol — what can you know?
  • Довша, ніж земля, її міра,
    ширша, ніде море.
  • Their measure is longer than the earth
    And broader than the sea.
  • Коли проходить, хто його спинить?
    Коли на суд поставить, хто йому заборонить?
  • “If He passes by, imprisons, and gathers to judgment,
    Then who can [e]hinder Him?
  • Він бо знає людей підлих;
    бачить лукавство й має його на увазі.
  • For He knows deceitful men;
    He sees wickedness also.
    Will He not then consider it?
  • Тож так пустоголовий робиться розумним,
    як дике осля стає свійським.
  • For an empty-headed man will be wise,
    When a wild donkey’s colt is born a man.
  • Якщо скеруєш твоє серце
    і простягнеш руки твої до нього,
  • “If you would prepare your heart,
    And stretch out your hands toward Him;
  • як віддалиш від твоїх рук кривду
    й не даси неправді жити у твоїм наметі,
  • If iniquity were in your hand, and you put it far away,
    And would not let wickedness dwell in your tents;
  • тоді напевне підведеш обличчя твоє без плями,
    стоятимеш твердо, боятися не будеш.
  • Then surely you could lift up your face without spot;
    Yes, you could be steadfast, and not fear;
  • Бо ти біду твою забудеш;
    немов про воду, що сплила, ти згадуватимеш про неї.
  • Because you would forget your misery,
    And remember it as waters that have passed away,
  • Життя твоє буде ясніше півдня,
    а темнота буде, як ранок.
  • And your life would be brighter than noonday.
    Though you were dark, you would be like the morning.
  • Безпечний будеш, бо матимеш надію,
    поглянеш навкруги й покладешся собі безпечно.
  • And you would be secure, because there is hope;
    Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
  • Ляжеш собі, й ніхто не смітиме тебе лякати,
    і багато буде тих, що запобігатимуть у тебе ласки.
  • You would also lie down, and no one would make you afraid;
    Yes, many would court your favor.
  • А очі злих погаснуть,
    для них не буде втечі;
    надія їхня — чим скорш умерти!»
  • But the eyes of the wicked will fail,
    And they shall not escape,
    And their hope — [f]loss of life!”

  • ← (Йова 10) | (Йова 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025