Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
«Справді лише ви люди,
і з вами умре мудрість!
і з вами умре мудрість!
“Truly then you are the people,
And with you wisdom will die!
And with you wisdom will die!
Є й у мене розум, як у вас,
нічим я від вас не гірший!
Та й хто не знає того?
нічим я від вас не гірший!
Та й хто не знає того?
“But I have intelligence as well as you;
I am not inferior to you.
And who does not know such things as these?
I am not inferior to you.
And who does not know such things as these?
Посмішищем ближнього зробивсь я,
що взиваю до Бога, і він відповідає;
сміховиськом — я праведний, безвинний.
що взиваю до Бога, і він відповідає;
сміховиськом — я праведний, безвинний.
“I am a joke to my friends,
The one who called on God and He answered him;
The just and blameless man is a joke.
The one who called on God and He answered him;
The just and blameless man is a joke.
Презирство на нещастя! — думає щасливий.
Стусана тому, який спотикнеться!
Стусана тому, який спотикнеться!
“He who is at ease holds calamity in contempt,
As prepared for those whose feet slip.
As prepared for those whose feet slip.
Шатра ж грабіжників спокійні,
і ті, що гнівлять Бога, сидять собі безпечні,
ті, що власну руку мають за бога.
і ті, що гнівлять Бога, сидять собі безпечні,
ті, що власну руку мають за бога.
“The tents of the destroyers prosper,
And those who provoke God are secure,
Whom God brings into their power.
And those who provoke God are secure,
Whom God brings into their power.
Спитай лиш у тварин, вони тебе навчать;
у птиць небесних, і тобі сповістять;
у птиць небесних, і тобі сповістять;
“But now ask the beasts, and let them teach you;
And the birds of the heavens, and let them tell you.
And the birds of the heavens, and let them tell you.
або повзунів, вони тебе повчать,
і риби в морі тобі повідають!
і риби в морі тобі повідають!
“Or speak to the earth, and let it teach you;
And let the fish of the sea declare to you.
And let the fish of the sea declare to you.
Хто з усіх них не знає,
що рука Господня все це створила?
що рука Господня все це створила?
“Who among all these does not know
That the hand of the LORD has done this,
That the hand of the LORD has done this,
В його руці душа всього живого,
дихання кожного людського тіла.
дихання кожного людського тіла.
In whose hand is the life of every living thing,
And the breath of all mankind?
And the breath of all mankind?
У сивоголових — мудрість,
у довголітніх — розум.
у довголітніх — розум.
“Wisdom is with aged men,
With long life is understanding.
With long life is understanding.
У нього премудрість і потуга,
у нього рада й розум.
у нього рада й розум.
Job Speaks of the Power of God
“With Him are wisdom and might;
To Him belong counsel and understanding.
Як він зруйнує, ніхто не відбудує;
як замкне когось, ніхто вже не відімкне.
як замкне когось, ніхто вже не відімкне.
“Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt;
He imprisons a man, and there can be no release.
He imprisons a man, and there can be no release.
Здержить води — все повисихає;
“Behold, He restrains the waters, and they dry up;
And He sends them out, and they inundate the earth.
And He sends them out, and they inundate the earth.
У нього сила та обачність;
у нього зведений і зводитель.
у нього зведений і зводитель.
“With Him are strength and sound wisdom,
The misled and the misleader belong to Him.
The misled and the misleader belong to Him.
Він радників босоніж відсилає
і в суддів розум відбирає.
і в суддів розум відбирає.
“He makes counselors walk barefoot
And makes fools of judges.
And makes fools of judges.
Він знімає з царів кайдани
й оперізує їх стан мотуззям.
й оперізує їх стан мотуззям.
“He loosens the bond of kings
And binds their loins with a girdle.
And binds their loins with a girdle.
Він відсилає священиків босоніж,
і валить могутніх.
і валить могутніх.
“He makes priests walk barefoot
And overthrows the secure ones.
And overthrows the secure ones.
Він проречистим рот закриває,
він забирає в старих розум.
він забирає в старих розум.
“He deprives the trusted ones of speech
And takes away the discernment of the elders.
And takes away the discernment of the elders.
Він виливає на вельмож презирство
й розпускає пояс сильних.
й розпускає пояс сильних.
“He pours contempt on nobles
And loosens the belt of the strong.
And loosens the belt of the strong.
Він виявляє те, що в темряві глибоко скрилось,
виводить смертну тінь на світло.
виводить смертну тінь на світло.
“He reveals mysteries from the darkness
And brings the deep darkness into light.
And brings the deep darkness into light.
Множить народи і їх губить,
поширює людей, а потім їх нищить.
поширює людей, а потім їх нищить.
“He makes the nations great, then destroys them;
He enlarges the nations, then leads them away.
He enlarges the nations, then leads them away.
Він відбирає розум у голів краю,
пускає їх блудити в пустині без дороги.
пускає їх блудити в пустині без дороги.
“He deprives of intelligence the chiefs of the earth’s people
And makes them wander in a pathless waste.
And makes them wander in a pathless waste.