Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 11) | (Йова 13) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Заговорив Іов і мовив:
  • Job’s Fourth Speech: A Response to Zophar

    Then Job spoke again:
  • «Справді лише ви люди,
    і з вами умре мудрість!
  • “You people really know everything, don’t you?
    And when you die, wisdom will die with you!
  • Є й у мене розум, як у вас,
    нічим я від вас не гірший!
    Та й хто не знає того?
  • Well, I know a few things myself —
    and you’re no better than I am.
    Who doesn’t know these things you’ve been saying?
  • Посмішищем ближнього зробивсь я,
    що взиваю до Бога, і він відповідає;
    сміховиськом — я праведний, безвинний.
  • Yet my friends laugh at me,
    for I call on God and expect an answer.
    I am a just and blameless man,
    yet they laugh at me.
  • Презирство на нещастя! — думає щасливий.
    Стусана тому, який спотикнеться!
  • People who are at ease mock those in trouble.
    They give a push to people who are stumbling.
  • Шатра ж грабіжників спокійні,
    і ті, що гнівлять Бога, сидять собі безпечні,
    ті, що власну руку мають за бога.
  • But robbers are left in peace,
    and those who provoke God live in safety —
    though God keeps them in his power.a
  • Спитай лиш у тварин, вони тебе навчать;
    у птиць небесних, і тобі сповістять;
  • “Just ask the animals, and they will teach you.
    Ask the birds of the sky, and they will tell you.
  • або повзунів, вони тебе повчать,
    і риби в морі тобі повідають!
  • Speak to the earth, and it will instruct you.
    Let the fish in the sea speak to you.
  • Хто з усіх них не знає,
    що рука Господня все це створила?
  • For they all know
    that my disasterb has come from the hand of the LORD.
  • В його руці душа всього живого,
    дихання кожного людського тіла.
  • For the life of every living thing is in his hand,
    and the breath of every human being.
  • Хіба не вухо слова розрізняє?
  • The ear tests the words it hears
    just as the mouth distinguishes between foods.
  • У сивоголових — мудрість,
    у довголітніх — розум.
  • Wisdom belongs to the aged,
    and understanding to the old.
  • У нього премудрість і потуга,
    у нього рада й розум.
  • “But true wisdom and power are found in God;
    counsel and understanding are his.
  • Як він зруйнує, ніхто не відбудує;
    як замкне когось, ніхто вже не відімкне.
  • What he destroys cannot be rebuilt.
    When he puts someone in prison, there is no escape.
  • Здержить води — все повисихає;
  • If he holds back the rain, the earth becomes a desert.
    If he releases the waters, they flood the earth.
  • У нього сила та обачність;
    у нього зведений і зводитель.
  • Yes, strength and wisdom are his;
    deceivers and deceived are both in his power.
  • Він радників босоніж відсилає
    і в суддів розум відбирає.
  • He leads counselors away, stripped of good judgment;
    wise judges become fools.
  • Він знімає з царів кайдани
    й оперізує їх стан мотуззям.
  • He removes the royal robe of kings.
    They are led away with ropes around their waist.
  • Він відсилає священиків босоніж,
    і валить могутніх.
  • He leads priests away, stripped of status;
    he overthrows those with long years in power.
  • Він проречистим рот закриває,
    він забирає в старих розум.
  • He silences the trusted adviser
    and removes the insight of the elders.
  • Він виливає на вельмож презирство
    й розпускає пояс сильних.
  • He pours disgrace upon princes
    and disarms the strong.
  • Він виявляє те, що в темряві глибоко скрилось,
    виводить смертну тінь на світло.
  • “He uncovers mysteries hidden in darkness;
    he brings light to the deepest gloom.
  • Множить народи і їх губить,
    поширює людей, а потім їх нищить.
  • He builds up nations, and he destroys them.
    He expands nations, and he abandons them.
  • Він відбирає розум у голів краю,
    пускає їх блудити в пустині без дороги.
  • He strips kings of understanding
    and leaves them wandering in a pathless wasteland.
  • І вони бродять помацки у темряві без світла,
    і заточуються, немов п'яні.»
  • They grope in the darkness without a light.
    He makes them stagger like drunkards.

  • ← (Йова 11) | (Йова 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025