Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Куліша та Пулюя
«Справді лише ви люди,
і з вами умре мудрість!
і з вами умре мудрість!
Справдї так! Тілько ви одні люде, і з вами вмре разом і мудрість!
Є й у мене розум, як у вас,
нічим я від вас не гірший!
Та й хто не знає того?
нічим я від вас не гірший!
Та й хто не знає того?
Але ж і в мене є серце, як у вас, не стою я позаду; та й хто ж не знає сього самого?
Посмішищем ближнього зробивсь я,
що взиваю до Бога, і він відповідає;
сміховиськом — я праведний, безвинний.
що взиваю до Бога, і він відповідає;
сміховиськом — я праведний, безвинний.
Посьміхом другові мойму стався я, що до Бога кликав і Бог одвічав менї; посьміхом — чоловік справедливий і невинний!
Презирство на нещастя! — думає щасливий.
Стусана тому, який спотикнеться!
Стусана тому, який спотикнеться!
Оттак, по думцї того, що сидить собі спокійно, нїзащо є лучиво, призначене тим, що їх ноги потикаються.
Шатра ж грабіжників спокійні,
і ті, що гнівлять Бога, сидять собі безпечні,
ті, що власну руку мають за бога.
і ті, що гнівлять Бога, сидять собі безпечні,
ті, що власну руку мають за бога.
За те спокійні й безпечні домівки в грабителїв, роздратовуючих Бога, бо вони Бога, неначе в руках своїх носять!
Спитай лиш у тварин, вони тебе навчать;
у птиць небесних, і тобі сповістять;
у птиць небесних, і тобі сповістять;
І справдї: спитай у зьвірят, а вони навчать тебе, — в птаства під небом, а воно з'ясує тобі;
або повзунів, вони тебе повчать,
і риби в морі тобі повідають!
і риби в морі тобі повідають!
Або поговори з землею, а вона повчить тебе, та й риби в морі скажуть тобі:
Хто з усіх них не знає,
що рука Господня все це створила?
що рука Господня все це створила?
Хто з усього того не взнає, що рука Господня сотворила се?
В його руці душа всього живого,
дихання кожного людського тіла.
дихання кожного людського тіла.
В його руцї дух всього живучого й душа кожного людського тїла.
У сивоголових — мудрість,
у довголітніх — розум.
у довголітніх — розум.
Так і в старцїв мудрість, а в довголїтників розум.
У нього премудрість і потуга,
у нього рада й розум.
у нього рада й розум.
У него ж (Бога) премудрість і міць; в його рада й розум.
Як він зруйнує, ніхто не відбудує;
як замкне когось, ніхто вже не відімкне.
як замкне когось, ніхто вже не відімкне.
Що він розорить, того вже нїхто не збудує; кого він зачинить, нїхто йому не відомкне.
Здержить води — все повисихає;
Задержить води, — все повисихає, пустить їх, — розбурять землю.
У нього сила та обачність;
у нього зведений і зводитель.
у нього зведений і зводитель.
У його сила й премудрість, перед ним той, хто зблудив, і той, хто звів із дороги.
Він радників босоніж відсилає
і в суддів розум відбирає.
і в суддів розум відбирає.
Він приводить порадників до нерозваги, а суддїв до дурноти.
Він знімає з царів кайдани
й оперізує їх стан мотуззям.
й оперізує їх стан мотуззям.
Здіймає пояс із царів, і оперізує верівкою стан їх;
Він відсилає священиків босоніж,
і валить могутніх.
і валить могутніх.
Уймає князям їх почестї, й повалює хоробрих;
Він проречистим рот закриває,
він забирає в старих розум.
він забирає в старих розум.
Уймає проречистим язик, і в старцїв мутить розум;
Він виливає на вельмож презирство
й розпускає пояс сильних.
й розпускає пояс сильних.
Окриває стидом людей значніх, і безсилить потужних;
Він виявляє те, що в темряві глибоко скрилось,
виводить смертну тінь на світло.
виводить смертну тінь на світло.
Виявляє, що глибоко крилось у темряві, й виводить на сьвітло, що в тїнї смертній;
Множить народи і їх губить,
поширює людей, а потім їх нищить.
поширює людей, а потім їх нищить.
Множить народи й вигублює їх; розсїває народи, й збірає їх докупи.
Він відбирає розум у голів краю,
пускає їх блудити в пустині без дороги.
пускає їх блудити в пустині без дороги.
Віднімає розум у голов народів землї й пускає їх блудом у пустинї, де нема шляху;