Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
віком короткий і тривоги повний.
Человек, рожденный от женщины, 
скуден днями, но скорбью сыт.
і біжить тінню без упинку!
Он, как цветок, прорастает и вянет. 
Ускользает, как тень, не задерживается.
тягнеш на суд із собою?
И на нем задержал Ты взгляд? 
И его34 Ты на суд ведешь?
число місяців його тобі відоме,
ти викреслив йому межу, якої він не переступить,
Если дни его установлены, 
и число его месяцев Ты сосчитал, 
и поставил рубеж, который он не преступит,
покіль, як той поденник, він не скінчить дня свого.
то отведи от него Свой взгляд, 
оставь его в покое, 
пусть он, как батрак, 
порадуется своим дням.
воно, хоч зрубане, ще відродиться,
і пагінці його рости не перестануть.
Ведь и для дерева есть надежда: 
если срубят его, оно оживет 
и снова пустит побеги.
і пень його у ґрунті струхлявів,
Пусть корни его одряхлели в земле, 
и пень омертвел в пыли,
і поросте галуззям, наче молоденьке.
чуть почует воду — расцветет, 
пустит ветви, как молодое растение.
людина йде на той світ, — і де вона?
А человек умрет и исчезнет, 
испустит дух, и где он?
ріки стають сухими, сохнуть;
Как исчезает вода из озера, 
как иссякает река и сохнет,
покіль не щезнуть небеса, — не пробудиться,
не підведеться від сну свого.
так и смертный ляжет и не поднимется; 
пока не исчезнут небеса — не проснется 
и от сна своего не встанет.
укрив мене, поки перейде гнів твій,
призначив мені строк — потім згадати про мене!
О если бы Ты укрыл меня в мире мертвых, 
спрятал меня, пока не пройдет Твой гнев! 
О если бы Ты установил мне срок, 
а потом вспомнил бы обо мне!
Я б дожидав увесь час моєї служби, і аж поки не прийшла б для мене заміна.
Когда человек умрет, будет ли он жить вновь? 
Все дни моей службы я бы ждал, 
когда придет мое избавление.35
ти прагнув би діла рук твоїх.
Ты бы позвал, и я бы ответил; 
творение Твоих рук растрогало бы Тебя.
ти не вважав би більше на гріх мій!
Тогда Ты считал бы мои шаги, 
но греха моего не выискивал бы;
мою провину ти перекреслив би!
накрепко запечатана была бы моя вина, 
Ты сокрыл бы мои проступки.
і скеля зо свого місця сходить,
Но как гора рушится и дробится, 
и как скала сходит со своего места,
злива змиває з землі порох,
так ти чоловіка надію нищиш.
как вода подтачивает камни, 
и потоки смывают почву, 
так и Ты губишь надежды смертного.
змінюєш вид його і відсилаєш.
Ты теснишь его до конца, и он уходит; 
Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его.
чи в ганьбі, він не помічає.
В чести ли дети его, он не знает; 
обижают ли их, не видит.