Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 15:24
-
Переклад Хоменка
День темряви його жахає,
нужда й тіснота на нього насідають,
немов той цар, готовий кинутись до бою.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Страшить його нужда, й тїснота подолїває його, наче царя перед боєм, — -
(ua) Переклад Огієнка ·
Страша́ть його у́тиск та гно́блення, хапають його, немов цар, що готовий до бо́ю, -
(ua) Переклад Турконяка ·
а біда і смуток захоплять його, наче полководця, який упаде в перших рядах. -
(ru) Синодальный перевод ·
Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве, -
(en) King James Bible ·
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle. -
(en) New International Version ·
Distress and anguish fill him with terror;
troubles overwhelm him, like a king poised to attack, -
(en) English Standard Version ·
distress and anguish terrify him;
they prevail against him, like a king ready for battle. -
(ru) Новый русский перевод ·
Беда и горе его пугают;
теснят, словно царь, что готов на битву, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он в страхе от страданий и забот: они напали на него, как царь, несущий разрушенье. -
(en) New American Standard Bible ·
“Distress and anguish terrify him,
They overpower him like a king ready for the attack, -
(en) Darby Bible Translation ·
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle. -
(en) New Living Translation ·
That dark day terrifies them.
They live in distress and anguish,
like a king preparing for battle.