Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 14) | (Йова 16) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Заговорив Еліфаз із Теману й мовив:
  • Eliphaz

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • «Хіба ж відповідає мудрий пустим знанням,
    сповняє своє нутро східнім вітром,
  • “Would a wise person answer with empty notions
    or fill their belly with the hot east wind?
  • сперечаючись недоречними словами,
    промовами, в яких немає користи?
  • Would they argue with useless words,
    with speeches that have no value?
  • Ти навіть відкидаєш богобоязливість,
    і касуєш побожність перед Богом.
  • But you even undermine piety
    and hinder devotion to God.
  • Твоя вина навчає уста твої,
    ти вибираєш бесіду лукавих,
  • Your sin prompts your mouth;
    you adopt the tongue of the crafty.
  • тим і осуджує тебе рот твій, а не я!
    І власні твої уста свідчать проти тебе.
  • Your own mouth condemns you, not mine;
    your own lips testify against you.
  • Хіба ти перший з людей народився,
    побачив світ перед горбами?
  • “Are you the first man ever born?
    Were you brought forth before the hills?
  • Хіба ти слухав Божої наради,
    присвоїв собі мудрість?
  • Do you listen in on God’s council?
    Do you have a monopoly on wisdom?
  • Що знаєш ти, чого б ми не знали?
    Що розумієш, чого б ми не розуміли?
  • What do you know that we do not know?
    What insights do you have that we do not have?
  • Є сивий та старий також між нами,
    що перейшов віком і твого батька.
  • The gray-haired and the aged are on our side,
    men even older than your father.
  • Хіба для тебе мала річ — Божа втіха
    та тихе слово, сказане до тебе?
  • Are God’s consolations not enough for you,
    words spoken gently to you?
  • Чого пориває тебе твоє серце?
    Чому очима гордо позираєш,
  • Why has your heart carried you away,
    and why do your eyes flash,
  • коли звертаєш проти Бога гнів твій
    і твоїм ротом верзеш такі речі?
  • so that you vent your rage against God
    and pour out such words from your mouth?
  • Що таке людина, щоб була чистою?
    Як бути справедливим тому, хто родиться від жінки?
  • “What are mortals, that they could be pure,
    or those born of woman, that they could be righteous?
  • Якщо й своїм святим не йме він віри,
    і небеса нечисті перед його очима,
  • If God places no trust in his holy ones,
    if even the heavens are not pure in his eyes,
  • оскільки більш гидка й зіпсована людина,
    що, наче воду, п'є беззаконня.
  • how much less mortals, who are vile and corrupt,
    who drink up evil like water!
  • Я поясню тобі, мене послухай!
    Я оповім те, що сам я бачив,
  • “Listen to me and I will explain to you;
    let me tell you what I have seen,
  • що оповідають мудрі,
    не таївши нічого, за предками своїми.
  • what the wise have declared,
    hiding nothing received from their ancestors
  • Їм одним земля дана була,
    і ні один чужинець не скитався між ними.
  • (to whom alone the land was given
    when no foreigners moved among them):
  • Поки віку у злого — себе самого мучить;
    протягом призначених гнобителеві літ
  • All his days the wicked man suffers torment,
    the ruthless man through all the years stored up for him.
  • жахливий крик лунає у його вухах;
    серед повного спокою на нього нападає грабіжник.
  • Terrifying sounds fill his ears;
    when all seems well, marauders attack him.
  • Не сподівається, що повернеться із пітьми,
    і всюди меч перед собою бачить.
  • He despairs of escaping the realm of darkness;
    he is marked for the sword.
  • Його кидають на їжу коршакові.
    Він знає, що над ним біда нависла.
  • He wanders about for food like a vulture;
    he knows the day of darkness is at hand.
  • День темряви його жахає,
    нужда й тіснота на нього насідають,
    немов той цар, готовий кинутись до бою.
  • Distress and anguish fill him with terror;
    troubles overwhelm him, like a king poised to attack,
  • Він здіймав свою руку проти Бога,
    він хоробрував із Всемогутнім.
  • because he shakes his fist at God
    and vaunts himself against the Almighty,
  • З випростаною шиєю біг проти нього
    захоронений грубими щитами.
  • defiantly charging against him
    with a thick, strong shield.
  • Обличчя його набрякло салом,
    боки поросли жиром.
  • “Though his face is covered with fat
    and his waist bulges with flesh,
  • Він жив у зруйнованих містах,
    у домах, де ніхто більше не жив,
    бо вони були готові завалитись.
  • he will inhabit ruined towns
    and houses where no one lives,
    houses crumbling to rubble.
  • Не забагатіє він, розвіється його достаток,
    і не простягнеться його тінь по країні.
  • He will no longer be rich and his wealth will not endure,
    nor will his possessions spread over the land.
  • Він не втече від мороку,
    вогонь спалить його ніжне галуззя,
    а цвіт його обіб'є вітер.
  • He will not escape the darkness;
    a flame will wither his shoots,
    and the breath of God’s mouth will carry him away.
  • Нехай не покладається на свій зріст високий,
    знаємо бо, що то — марнота.
  • Let him not deceive himself by trusting what is worthless,
    for he will get nothing in return.
  • Віття його зів'яне передчасно,
    його галуззя не буде зеленіти.
  • Before his time he will wither,
    and his branches will not flourish.
  • Мов виноградина, він скине недоспілі грона
    і, наче маслина, цвіт свій зронить.
  • He will be like a vine stripped of its unripe grapes,
    like an olive tree shedding its blossoms.
  • Так! Кодло нечестивого буде безплідне,
    і вогонь пожере шатра продажних.
  • For the company of the godless will be barren,
    and fire will consume the tents of those who love bribes.
  • Хто зачав зло, той породить нещастя;
    нутро його готує злуду».
  • They conceive trouble and give birth to evil;
    their womb fashions deceit.”

  • ← (Йова 14) | (Йова 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025