Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 14) | (Йова 16) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Заговорив Еліфаз із Теману й мовив:
  • Тогда Елифаз из Тимана ответил Иову:
  • «Хіба ж відповідає мудрий пустим знанням,
    сповняє своє нутро східнім вітром,
  • "Иов, когда б ты вправду мудрым был, не говорил бы ты слова пустые. Кто мудр, тот не настолько полон пустотой.
  • сперечаючись недоречними словами,
    промовами, в яких немає користи?
  • Ты думаешь, что мудрый стал бы спорить не стоящими ничего словами, речами, что не значат ничего?
  • Ти навіть відкидаєш богобоязливість,
    і касуєш побожність перед Богом.
  • Когда бы были у тебя, Иов, только твои пути, никто бы не верил в Бога и не молился бы Ему.
  • Твоя вина навчає уста твої,
    ти вибираєш бесіду лукавих,
  • Всё, что ты говоришь, твой грех изобличает, ты грех свой скрыть пытаешься, Иов, за умными словами.
  • тим і осуджує тебе рот твій, а не я!
    І власні твої уста свідчать проти тебе.
  • И нет нужды доказывать, что ты неправ, поскольку собственными же устами ты доказал свою неправоту. Твои уста против тебя, Иов.
  • Хіба ти перший з людей народився,
    побачив світ перед горбами?
  • Ты думаешь, что ты родился первым? Ты что — рожден до сотворения холмов?
  • Хіба ти слухав Божої наради,
    присвоїв собі мудрість?
  • Ты в планы Бога посвящён, Иов? Ты думаешь, что лишь один ты мудрый?
  • Що знаєш ти, чого б ми не знали?
    Що розумієш, чого б ми не розуміли?
  • Иов, мы знаем большее, чем ты, мы понимаем то, чего ты не понимаешь.
  • Є сивий та старий також між нами,
    що перейшов віком і твого батька.
  • Все старики согласны с нами, все седые, и даже люди старше твоего отца — и те на нашей стороне.
  • Хіба для тебе мала річ — Божа втіха
    та тихе слово, сказане до тебе?
  • Старается тебя Бог успокоить, но утешения недостаточно тебе. Мы весть тебе передаём от Бога довольно мягкими словами.
  • Чого пориває тебе твоє серце?
    Чому очима гордо позираєш,
  • Ну почему, Иов, не понимаешь ты и почему не можешь видеть правду?
  • коли звертаєш проти Бога гнів твій
    і твоїм ротом верзеш такі речі?
  • Когда ты речи говоришь свои, ты выступаешь против Бога.
  • Що таке людина, щоб була чистою?
    Як бути справедливим тому, хто родиться від жінки?
  • Как может человек быть чистым? Как может праведнее Бога быть?
  • Якщо й своїм святим не йме він віри,
    і небеса нечисті перед його очима,
  • Бог даже ангелам своим не доверяет. В сравненье с Богом даже небеса не столь чисты.
  • оскільки більш гидка й зіпсована людина,
    що, наче воду, п'є беззаконня.
  • А человек намного хуже. Он грязен и разбит. Он зло, как воду пьёт.
  • Я поясню тобі, мене послухай!
    Я оповім те, що сам я бачив,
  • Иов, послушай, расскажу тебе всё, что я знаю.
  • що оповідають мудрі,
    не таївши нічого, за предками своїми.
  • Тебе о мудростях я расскажу, поведанных и мне. Когда-то предки мудрых всё это расказали им, а эти люди секретов не имели от меня.
  • Їм одним земля дана була,
    і ні один чужинець не скитався між ними.
  • Они в своей стране далёкой жили, и чужестранцы не пересекали их страну.
  • Поки віку у злого — себе самого мучить;
    протягом призначених гнобителеві літ
  • И эти люди мудрые сказали: злой человек всю свою жизнь страдает. Все годы своей жизни страдает жестокий человек.
  • жахливий крик лунає у його вухах;
    серед повного спокою на нього нападає грабіжник.
  • Его пугает каждый шорох. Враг нападёт, когда он будет думать, что всё спокойно.
  • Не сподівається, що повернеться із пітьми,
    і всюди меч перед собою бачить.
  • Он раздражён всегда; нет у него надежды на то, что избежит он темноты. И где-то на земле есть меч, который ждёт часа, чтоб убить его.
  • Його кидають на їжу коршакові.
    Він знає, що над ним біда нависла.
  • Из края в край он бродит; его тело станет пищей для стервятников. Он сознает, что смерть его близка.
  • День темряви його жахає,
    нужда й тіснота на нього насідають,
    немов той цар, готовий кинутись до бою.
  • Он в страхе от страданий и забот: они напали на него, как царь, несущий разрушенье.
  • Він здіймав свою руку проти Бога,
    він хоробрував із Всемогутнім.
  • Всё это потому, что Богу он отказался подчиниться, он Богу угрожает кулаком и Всемогущего стремится победить.
  • З випростаною шиєю біг проти нього
    захоронений грубими щитами.
  • Упрям тот человек, на Бога нападает под прикрытием щита.
  • Обличчя його набрякло салом,
    боки поросли жиром.
  • Богатым, толстым человек быть может,
  • Він жив у зруйнованих містах,
    у домах, де ніхто більше не жив,
    бо вони були готові завалитись.
  • но его город разрушенье ждёт, дом его будет уничтожен и опустеет.
  • Не забагатіє він, розвіється його достаток,
    і не простягнеться його тінь по країні.
  • Не сможет злобный долго быть богатым: его богатство ненадолго, и урожай не вызреет большим.
  • Він не втече від мороку,
    вогонь спалить його ніжне галуззя,
    а цвіт його обіб'є вітер.
  • Он темноты не сможет избежать. Он будет словно дерево, чьи листья больны, и ветер их срывает.
  • Нехай не покладається на свій зріст високий,
    знаємо бо, що то — марнота.
  • Злой, веруя в нестоящие вещи, обманывать себя не должен — он не получит ничего.
  • Віття його зів'яне передчасно,
    його галуззя не буде зеленіти.
  • Он высохнет и постареет до того, как жизнь его окончится; он станет, как высохшая ветвь, которой уже вовек не зеленеть.
  • Мов виноградина, він скине недоспілі грона
    і, наче маслина, цвіт свій зронить.
  • Он будет словно виноградник, теряющий невызревшие гроздья, он будет, как олива, у которой опала завязь.
  • Так! Кодло нечестивого буде безплідне,
    і вогонь пожере шатра продажних.
  • Всё потому, что неимущ тот человек, в котором Бога нет. Дом обожающего деньги сожрёт огонь.
  • Хто зачав зло, той породить нещастя;
    нутро його готує злуду».
  • Он зло задумывал, хотел другим несчастья, он для других людей вынашивал обман".

  • ← (Йова 14) | (Йова 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025