Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 17:6
-
Переклад Хоменка
Ти зробив мене притчею народу,
мені плюють у вічі.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він учинив мене приповідкою між людьми й сьміховищем у їх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він поставив мене за прислі́в'я в наро́дів, і став я таким, на якого плюють. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти ж мене зробив притчею між народами, а я став посміховиськом для них. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него. -
(en) King James Bible ·
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. -
(en) New International Version ·
“God has made me a byword to everyone,
a man in whose face people spit. -
(en) English Standard Version ·
“He has made me a byword of the peoples,
and I am one before whom men spit. -
(ru) Новый русский перевод ·
Бог сделал меня присказкой для людей,
тем, кому люди плюют в лицо. -
(en) New King James Version ·
“But He has made me a byword of the people,
And I have become one in whose face men spit. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бог посмешищем сделал меня для всех, люди плюют мне в лицо. -
(en) New American Standard Bible ·
“But He has made me a byword of the people,
And I am one at whom men spit. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face. -
(en) New Living Translation ·
“God has made a mockery of me among the people;
they spit in my face.