Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
«Мій дух розбитий,
дні мої погасли,
для мене залишається лише могила.
дні мої погасли,
для мене залишається лише могила.
Job Appeals from Men to God
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Чи не став я посміховиськом?
Чи не в гіркоті ночують мої очі?
Чи не в гіркоті ночують мої очі?
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
О, поручися за мене сам перед собою!
Бо хто б ручився за мене?
Бо хто б ручився за мене?
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
Та ти позбавив розуму їхнє серце,
тому й не піднесеш їх угору.
тому й не піднесеш їх угору.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
Вони призначають здобич друзям,
тоді як очі власних дітей меркнуть.
тоді як очі власних дітей меркнуть.
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Ти зробив мене притчею народу,
мені плюють у вічі.
мені плюють у вічі.
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
В очах моїх від смутку потемніло,
і мої члени, наче тінь, виснажуються.
і мої члени, наче тінь, виснажуються.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Дивуються над оцим праведні люди,
і невинний обурюється на безбожника.
і невинний обурюється на безбожника.
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Та праведник тримається путі своєї
і чистий руками ще більш набирає духу.
і чистий руками ще більш набирає духу.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Вернітеся ж, усі ви, приступіте;
може, бодай одного мудрого знайду між вами!
може, бодай одного мудрого знайду між вами!
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Дні мої відпливли, думки мої розбиті!
Зідхання мого серця
Зідхання мого серця
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
з ночі день роблять,
і супроти темряви світло близько.
і супроти темряви світло близько.
They change the night into day: the light is short because of darkness.
Чи можу сподіватись? Шеол — моя домівка!
У темряві стелю я собі постіль.
У темряві стелю я собі постіль.
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
Кричу до гробу: Ти мій батько!
А до хробака: Моя сестра й моя мати!
А до хробака: Моя сестра й моя мати!
I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
Де ж тут моя надія?
І щастя моє. — хто його бачив?
І щастя моє. — хто його бачив?
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?