Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
дні мої погасли,
для мене залишається лише могила.
Надломлен мой дух, 
кончаются мои дни, 
ждет меня могила.
Чи не в гіркоті ночують мої очі?
Поистине, рядом со мной — насмешники, 
и мои глаза смотрят на их издевательства.
Бо хто б ручився за мене?
Заступись за меня Сам перед Собой. 
Кто другой за меня поручится?
тому й не піднесеш їх угору.
Ты закрыл их разум от понимания, 
поэтому и не дашь им торжествовать.
тоді як очі власних дітей меркнуть.
У того, кто друзей оговаривает за плату, — 
дети ослабеют глазами.
мені плюють у вічі.
Бог сделал меня присказкой для людей, 
тем, кому люди плюют в лицо.
і мої члени, наче тінь, виснажуються.
Помутились от горя мои глаза, 
и все тело мое стало как тень.
і невинний обурюється на безбожника.
Ужаснутся этому праведные, 
и невинные вознегодуют на безбожников.
і чистий руками ще більш набирає духу.
Но своего пути будет держаться праведный, 
и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.
може, бодай одного мудрого знайду між вами!
Ну, а вы — попробуйте снова, 
и я не найду среди вас мудреца.
Зідхання мого серця
Мои дни прошли, надежды разбиты, 
желания сердца мертвы.
і супроти темряви світло близько.
Они ночь превращают в день. 
«Свет, — говорят они, — тьме сродни».
У темряві стелю я собі постіль.
Если я жду себе дом в мире мертвых, 
если я во мгле расстелю постель,
А до хробака: Моя сестра й моя мати!
и скажу могиле: «Ты мне отец», 
а червям: «Ты мне мать, ну, а ты — сестра»,
І щастя моє. — хто його бачив?
то где же моя надежда? 
Кто надежду мою увидит?