Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Турконяка
«Мій дух розбитий,
дні мої погасли,
для мене залишається лише могила.
дні мої погасли,
для мене залишається лише могила.
Гину я, несений вітром, прошу могили і не одержую.
Чи не став я посміховиськом?
Чи не в гіркоті ночують мої очі?
Чи не в гіркоті ночують мої очі?
Благаю, втомившись, і що я вчинив?
О, поручися за мене сам перед собою!
Бо хто б ручився за мене?
Бо хто б ручився за мене?
А моє майно чужі викрали. Хто є цей? Нехай буде зв’язаний моєю рукою.
Та ти позбавив розуму їхнє серце,
тому й не піднесеш їх угору.
тому й не піднесеш їх угору.
Бо Ти закрив від мудрості їхнє серце, через це Ти їх не звеличиш.
Вони призначають здобич друзям,
тоді як очі власних дітей меркнуть.
тоді як очі власних дітей меркнуть.
Сповістить зло їхній частці, а мої очі розтанули на синах.
Ти зробив мене притчею народу,
мені плюють у вічі.
мені плюють у вічі.
Ти ж мене зробив притчею між народами, а я став посміховиськом для них.
В очах моїх від смутку потемніло,
і мої члени, наче тінь, виснажуються.
і мої члени, наче тінь, виснажуються.
Адже мої очі осліпли від гніву, усі сильно воюють проти мене.
Дивуються над оцим праведні люди,
і невинний обурюється на безбожника.
і невинний обурюється на безбожника.
Чудовиськом був я для праведних через це. А праведний нехай повстане проти беззаконного.
Та праведник тримається путі своєї
і чистий руками ще більш набирає духу.
і чистий руками ще більш набирає духу.
Нехай вірний тримається своєї дороги, а чистий нехай візьме сміливість руками.
Вернітеся ж, усі ви, приступіте;
може, бодай одного мудрого знайду між вами!
може, бодай одного мудрого знайду між вами!
Ні, але всі кріпіться та йдіть, бо я не знаходжу у вас правди.
Дні мої відпливли, думки мої розбиті!
Зідхання мого серця
Зідхання мого серця
Мої дні проминули в стогоні, а жили мого серця порвалися.
з ночі день роблять,
і супроти темряви світло близько.
і супроти темряви світло близько.
Ніч вони змінили на день, — світло поряд з присутністю темряви.
Чи можу сподіватись? Шеол — моя домівка!
У темряві стелю я собі постіль.
У темряві стелю я собі постіль.
Якщо ж я залишуся, то ад мені стане домом, адже в темряві постелили мені постіль.
Кричу до гробу: Ти мій батько!
А до хробака: Моя сестра й моя мати!
А до хробака: Моя сестра й моя мати!
Смерть назвав я, що є моїм батьком, а гниль — матір’ю моєю і сестрою!
Де ж тут моя надія?
І щастя моє. — хто його бачив?
І щастя моє. — хто його бачив?
Отже, де ще є моя надія? Чи я побачу моє добро?