Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
«Докіль ви будете смутити мою душу,
промовами, мене пригноблювати?
промовами, мене пригноблювати?
“How long will you torment me
And crush me with words?
And crush me with words?
Оце вже десять раз мене ви образили,
і не стидаєтесь мене зневажати.
і не стидаєтесь мене зневажати.
“These ten times you have insulted me;
You are not ashamed to wrong me.
You are not ashamed to wrong me.
Коли я справді завинив,
то провина моя на мені зостанеться.
то провина моя на мені зостанеться.
“Even if I have truly erred,
My error lodges with me.
My error lodges with me.
Коли вам справді любо величатись надо мною
та закидати мені мою ганьбу,
та закидати мені мою ганьбу,
“If indeed you vaunt yourselves against me
And prove my disgrace to me,
And prove my disgrace to me,
то знайте, що Бог мене придавив,
обвів мене навколо сіткою своєю.
обвів мене навколо сіткою своєю.
Know then that God has wronged me
And has closed His net around me.
And has closed His net around me.
Як закричу: Насилля! — ніхто не чує;
коли закличу — немає суду!
коли закличу — немає суду!
Everything Is against Him
“Behold, I cry, ‘Violence!’ but I get no answer;
I shout for help, but there is no justice.
Загородив мені дорогу, перейти не можу;
і на стежки мої поклав пітьму.
і на стежки мої поклав пітьму.
“He has walled up my way so that I cannot pass,
And He has put darkness on my paths.
And He has put darkness on my paths.
Здер з мене мою славу,
вінець ізняв з голови у мене.
вінець ізняв з голови у мене.
“He has stripped my honor from me
And removed the crown from my head.
And removed the crown from my head.
Руйнує мене навкруги, я пропадаю;
неначе дерево, надію в мене вириває.
неначе дерево, надію в мене вириває.
“He breaks me down on every side, and I am gone;
And He has uprooted my hope like a tree.
And He has uprooted my hope like a tree.
Палає гнівом проти мене,
за ворога собі вважає.
за ворога собі вважає.
“He has also kindled His anger against me
And considered me as His enemy.
And considered me as His enemy.
Його загони купою прибули,
насипали дорогу проти мене
й облягли кругом намет мій.
насипали дорогу проти мене
й облягли кругом намет мій.
“His troops come together,
And build up their way against me
And camp around my tent.
And build up their way against me
And camp around my tent.
Братів моїх він віддалив від мене,
і мої знайомі відчужилися від мене.
і мої знайомі відчужилися від мене.
“He has removed my brothers far from me,
And my acquaintances are completely estranged from me.
And my acquaintances are completely estranged from me.
Близькі мої ізникли,
друзі мої мене забули,
друзі мої мене забули,
“My relatives have failed,
And my intimate friends have forgotten me.
And my intimate friends have forgotten me.
Мої домашні й мої слугині мене вважають за чужинця,
я зайдою в їхніх очах зробився.
я зайдою в їхніх очах зробився.
“Those who live in my house and my maids consider me a stranger.
I am a foreigner in their sight.
I am a foreigner in their sight.
Кличу мого слугу — не відповідає,
хоч я і власними устами його прошу.
хоч я і власними устами його прошу.
“I call to my servant, but he does not answer;
I have to implore him with my mouth.
I have to implore him with my mouth.
Жінка моя гидує моїм подихом,
я став гидким синам мого лона,
я став гидким синам мого лона,
“My breath is offensive to my wife,
And I am loathsome to my own brothers.
And I am loathsome to my own brothers.
а й малі діти мене зневажають.
Як підведусь, вони глузують з мене.
Як підведусь, вони глузують з мене.
“Even young children despise me;
I rise up and they speak against me.
I rise up and they speak against me.
Гордують мною усі мої найсердечніші друзі;
а ті, що я любив, обернулись проти мене.
а ті, що я любив, обернулись проти мене.
“All my associates abhor me,
And those I love have turned against me.
And those I love have turned against me.
Тіло у мене згнило в моїй шкірі,
а кості мої вистають з-під шкіри, як зуби.
а кості мої вистають з-під шкіри, як зуби.
“My bone clings to my skin and my flesh,
And I have escaped only by the skin of my teeth.
And I have escaped only by the skin of my teeth.
Змилуйтеся, змилуйтесь надо мною, мої друзі,
бо рука Божа мене доторкнулась!
бо рука Божа мене доторкнулась!
“Pity me, pity me, O you my friends,
For the hand of God has struck me.
For the hand of God has struck me.
Чому, як Бог, женетеся за мною,
не насичуєтеся моїм тілом?
не насичуєтеся моїм тілом?
“Why do you persecute me as God does,
And are not satisfied with my flesh?
And are not satisfied with my flesh?
О, якби мої слова були записані,
якби вони були вириті на міді!
якби вони були вириті на міді!
Job Says, “My Redeemer Lives”
“Oh that my words were written!
Oh that they were inscribed in a book!
Різцем залізним і олив'яним
видовбані у скелі повіки!
видовбані у скелі повіки!
“That with an iron stylus and lead
They were engraved in the rock forever!
They were engraved in the rock forever!
Я знаю — Захисник мій живе,
і останнім він устане над порохом.
і останнім він устане над порохом.
“As for me, I know that my Redeemer lives,
And at the last He will take His stand on the earth.
And at the last He will take His stand on the earth.
Позбавлений навіть шкіри, я встану;
і в моїм тілі побачу Бога.
і в моїм тілі побачу Бога.
“Even after my skin is destroyed,
Yet from my flesh I shall see God;
Yet from my flesh I shall see God;
Я сам його узрю, очі мої побачать,
а не хтось інший;
серце у мене в грудях ниє!
а не хтось інший;
серце у мене в грудях ниє!
Whom I myself shall behold,
And whom my eyes will see and not another.
My heart faints within me!
And whom my eyes will see and not another.
My heart faints within me!
Якщо ви мислите: За що б нам його переслідувати,
яку зачіпку знайти нам на нього? —
яку зачіпку знайти нам на нього? —
“If you say, ‘How shall we persecute him?’
And ‘What pretext for a case against him can we find?’
And ‘What pretext for a case against him can we find?’