Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 18) | (Йова 20) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Заговорив Іов і мовив:
  • Тогда ответил Иов:
  • «Докіль ви будете смутити мою душу,
    промовами, мене пригноблювати?
  • "Как долго вы будете мучить меня и убивать своими речами?
  • Оце вже десять раз мене ви образили,
    і не стидаєтесь мене зневажати.
  • Уже десяток раз вы меня осуждали и не стыдитесь опять нападать.
  • Коли я справді завинив,
    то провина моя на мені зостанеться.
  • Если и правда, что я сбился с пути, то ошибка моя остаётся со мной.
  • Коли вам справді любо величатись надо мною
    та закидати мені мою ганьбу,
  • Если вы хотите возвыситься надо мной и униженье моё обратить против меня,
  • то знайте, що Бог мене придавив,
    обвів мене навколо сіткою своєю.
  • знайте, что Бог был ко мне несправедлив и сети Свои раскинул вокруг меня.
  • Як закричу: Насилля! — ніхто не чує;
    коли закличу — немає суду!
  • И, хотя я кричу, что боль моя не заслужена, я не нахожу ответа, и, хотя я о помощи молю, всё равно справедливости нет.
  • Загородив мені дорогу, перейти не можу;
    і на стежки мої поклав пітьму.
  • Он дорогу мою перекрыл — я не могу пройти, Он пути мои тьмою окутал.
  • Здер з мене мою славу,
    вінець ізняв з голови у мене.
  • Он честь мою сорвал с меня, и снял с меня венец,
  • Руйнує мене навкруги, я пропадаю;
    неначе дерево, надію в мене вириває.
  • Он бьёт меня со всех сторон, пока мне не придёт конец, как дерево с корнями вырывает, надежду отнимая у меня.
  • Палає гнівом проти мене,
    за ворога собі вважає.
  • Он пышет гневом на меня, Он причисляет меня к Своим врагам.
  • Його загони купою прибули,
    насипали дорогу проти мене
    й облягли кругом намет мій.
  • Он полчища Свои на меня посылает, они меня осаждают и разбивают свой лагерь вокруг моего шатра.
  • Братів моїх він віддалив від мене,
    і мої знайомі відчужилися від мене.
  • Он заставил братьев моих ненавидеть меня, и знакомые мои от меня отстранились.
  • Близькі мої ізникли,
    друзі мої мене забули,
  • Родные покинули меня, друзья меня забыли.
  • Мої домашні й мої слугині мене вважають за чужинця,
    я зайдою в їхніх очах зробився.
  • И гости, и слуги мои считают меня посторонним, на меня, как на странника, смотрят.
  • Кличу мого слугу — не відповідає,
    хоч я і власними устами його прошу.
  • Я зову слугу своего, но он не отзывается, даже когда я молю его о помощи.
  • Жінка моя гидує моїм подихом,
    я став гидким синам мого лона,
  • Запах дыханья моего жене моей опротивел, родные братья не хотят быть возле меня.
  • а й малі діти мене зневажають.
    Як підведусь, вони глузують з мене.
  • Даже малые дети меня отвергают и смеются, едва я появляюсь.
  • Гордують мною усі мої найсердечніші друзі;
    а ті, що я любив, обернулись проти мене.
  • Я вызываю отвращение у близких друзей, и те, кого люблю я, отвращения ко мне полны!
  • Тіло у мене згнило в моїй шкірі,
    а кості мої вистають з-під шкіри, як зуби.
  • Мало жизни осталось во мне, я — кожа да кости.
  • Змилуйтеся, змилуйтесь надо мною, мої друзі,
    бо рука Божа мене доторкнулась!
  • Пожалейте меня, друзья, пожалейте — ударила меня рука Господня.
  • Чому, як Бог, женетеся за мною,
    не насичуєтеся моїм тілом?
  • Почему и вы преследуете меня, как и Бог, неужели вам плоти моей недостаточно?
  • О, якби мої слова були записані,
    якби вони були вириті на міді!
  • Хотел бы я, чтоб на свитках записаны были мои слова,
  • Різцем залізним і олив'яним
    видовбані у скелі повіки!
  • чтоб железом по свинцу были выдавлены, чтоб на камне были выбиты, чтоб навеки остались.
  • Я знаю — Захисник мій живе,
    і останнім він устане над порохом.
  • Я знаю, что мой Искупитель жив и что в конце концов, появится Он на земле.
  • Позбавлений навіть шкіри, я встану;
    і в моїм тілі побачу Бога.
  • И даже после того, как кожа моя истлеет, всё равно во плоти своей я Бога увижу.
  • Я сам його узрю, очі мої побачать,
    а не хтось інший;
    серце у мене в грудях ниє!
  • Я увижу Его своими глазами, я — и никто другой. Я страстно желаю этого дня!
  • Якщо ви мислите: За що б нам його переслідувати,
    яку зачіпку знайти нам на нього? —
  • Может быть вы скажете: "От Иова мы не отстанем, мы найдём за что его обвинить".
  • то бійтеся меча для себе,
    бо гнів проти провин палає,
    щоб знали, що суд буде.»
  • Но вы сами должны бояться меча, потому что меч наказывает за гнев. И тогда вы поймёте, что есть справедливость".

  • ← (Йова 18) | (Йова 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025