Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 20:23
-
Переклад Хоменка
Саме коли він наповнятиме живіт свій,
Бог зішле на нього жар свого гніву,
пустить дощем на його тіло стріли.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли буде в його чим наситити живіт свій, пошле Бог жар гнїву свого й спустить дощем болї в тїло його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хай напо́внена буде утро́ба його, та пошле Він на нього жар гніву Свого, і бу́де дощи́ти на нього неду́гами його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо якось наповнить свій живіт, Він нашле на нього гнів люті, щоб його залити болями. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлёт на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его. -
(en) King James Bible ·
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating. -
(en) New International Version ·
When he has filled his belly,
God will vent his burning anger against him
and rain down his blows on him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда он свой живот набьет до отказа,
Бог пошлет на него Свой пылающий гнев,
прольет дождем на его плоть.51 -
(en) New King James Version ·
When he is about to fill his stomach,
God will cast on him the fury of His wrath,
And will rain it on him while he is eating. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда он набьёт своё чрево, Бог пошлёт на него свой сжигающий гнев — и падёт на него наказание. -
(en) New American Standard Bible ·
“When he fills his belly,
God will send His fierce anger on him
And will rain it on him while he is eating. -
(en) Darby Bible Translation ·
It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh. -
(en) New Living Translation ·
May God give them a bellyful of trouble.
May God rain down his anger upon them.