Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 21:34
-
Переклад Хоменка
Що вони варті, ваші втіхи марні?
Таж відповіді ваші — лиш омана!»
-
(ua) Переклад Огієнка ·
І я́к ви мене потішаєте ма́рністю, коли з ваших ві́дповідей зостається сама тільки фальш?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Як же мене пустим потішаєте? Тож від вас я не маю жодного заспокоєння. -
(ru) Синодальный перевод ·
Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остаётся одна ложь. -
(en) King James Bible ·
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood? -
(en) New International Version ·
“So how can you console me with your nonsense?
Nothing is left of your answers but falsehood!” -
(en) English Standard Version ·
How then will you comfort me with empty nothings?
There is nothing left of your answers but falsehood.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Как же вам утешить меня пустым?
От ваших ответов лишь ложь осталась! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как же вашими пустыми словами вы хотели меня успокоить? Ответ ваш мне не помогает!" -
(en) New American Standard Bible ·
“How then will you vainly comfort me,
For your answers remain full of falsehood?” -
(en) Darby Bible Translation ·
How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious. -
(en) New Living Translation ·
“How can your empty clich�s comfort me?
All your explanations are lies!”