Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 20) | (Йова 22) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Заговорив Іов і мовив:
  • Job: God will Deal with the Wicked

    But Job answered and said,
  • «Вважайте, слухавши, на моє слово,
    і нехай воно втішить вас.
  • Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
  • Стерпіть мене, я буду говорити;
    як виговорюся — насміхайтесь.
  • Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
  • Чи ж то на людину моя скарга?
    Як тут не бути нетерплячим?
  • As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
  • Вважайте ж мені: ви вжахнетесь,
    затулите рукою уста ваші.
  • Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
  • Я сам, коли подумаю про те, здригаюсь,
    і моє тіло охоплює тремтіння.
  • Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
  • Чому живуть оті нечестиві,
    старіються та й ще багатіють?
  • Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
  • Їхні діти гараздують перед ними,
    нащадки їхні ростуть у них перед очима.
  • Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
  • Домівки їхні від страху безпечні,
    і бича Божого нема над ними.
  • Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
  • Їхній бик запліднює, не знемагає;
    корова їхня телиться, не скидає.
  • Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
  • Вони пускають бігати дітей своїх, мов овець,
    й малеча їхня гарцює.
  • They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
  • Виспівують під бубон та під цитру,
    і веселяться під сопілки голос.
  • They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
  • Провадять дні свої у щасті,
    і сходять до Шеолу в мирі.
  • They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
  • А, проте, Богові казали: „Відступи від нас!
    Доріг твоїх не хочемо ми знати!
  • Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
  • Що він таке, отой Всемогутній, щоб нам йому служити?
    І що за користь нам його благати?"
  • What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
  • Чи ж їхнє щастя не в них у руках?
    Чи ж рада злих від нього не далека?
  • Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
  • Чи, може, світло у безбожних раз-у-раз гасне
    і падає на них нещастя?
    Чи часто у своєму гніві він їх губить,
  • How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
  • так, що вони стають, немов солома перед вітром,
    немов полова, що її здіймає вихор?
  • They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
  • А, може, Бог зберігає його кару для його дітей?
    Ні! Нехай відплатить йому самому, щоб сам теє відав!
  • God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
  • Нехай побачить власними очима своє горе,
    і з гніву Всемогутнього хай вип'є!
  • His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
  • Яка йому журба про дім свій після нього,
    коли число місяців у нього пораховане?
  • For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
  • Чи то ж нам Бога знання вчити,
    коли він судить щонайвищих?
  • Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
  • Один умирає повний сили,
    повнотою щасливий та безпечний.
  • One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
  • Стегна у нього повні ситі,
    кості його набиті шпигом.
  • His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
  • А другий умирає наболілою душею,
    не скуштувавши щастя.
  • And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
  • Разом лягають у порох,
    їх черва вкриває!
  • They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
  • Я знаю добре думки ваші
    та замисли, що проти мене куєте.
  • Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
  • Ви кажете: Де дім вельможі?
    Де намет, що грішники у ньому жили?
  • For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
  • Хіба ви не питали тих, що у світах бували,
    над досвідом їхнім не розмишляли,
  • Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
  • що в день біди лихий щаджен буває,
    що у день гніву він веселий?
  • That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
  • Хто йому закине його поведінку ввічі,
    і те, що він накоїв, хто йому відплатить?
  • Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
  • Коли ж його внесуть на цвинтар,
    над гробом своїм він чатує.
  • Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
  • Скиби землі йому солодкі.
    За ним ідуть усі люди, а перед ним — нема й ліку!
  • The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
  • Що вони варті, ваші втіхи марні?
    Таж відповіді ваші — лиш омана!»
  • How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?

  • ← (Йова 20) | (Йова 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025