Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 20) | (Йова 22) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Заговорив Іов і мовив:
  • Job’s Discourse on the Wicked

    Then Job answered and said:
  • «Вважайте, слухавши, на моє слово,
    і нехай воно втішить вас.
  • “Listen carefully to my speech,
    And let this be your [a]consolation.
  • Стерпіть мене, я буду говорити;
    як виговорюся — насміхайтесь.
  • Bear with me that I may speak,
    And after I have spoken, keep mocking.
  • Чи ж то на людину моя скарга?
    Як тут не бути нетерплячим?
  • “As for me, is my complaint against man?
    And if it were, why should I not be impatient?
  • Вважайте ж мені: ви вжахнетесь,
    затулите рукою уста ваші.
  • Look at me and be astonished;
    Put your hand over your mouth.
  • Я сам, коли подумаю про те, здригаюсь,
    і моє тіло охоплює тремтіння.
  • Even when I remember I am terrified,
    And trembling takes hold of my flesh.
  • Чому живуть оті нечестиві,
    старіються та й ще багатіють?
  • Why do the wicked live and become old,
    Yes, become mighty in power?
  • Їхні діти гараздують перед ними,
    нащадки їхні ростуть у них перед очима.
  • Their descendants are established with them in their sight,
    And their offspring before their eyes.
  • Домівки їхні від страху безпечні,
    і бича Божого нема над ними.
  • Their houses are safe from fear,
    Neither is [b]the rod of God upon them.
  • Їхній бик запліднює, не знемагає;
    корова їхня телиться, не скидає.
  • Their bull breeds without failure;
    Their cow calves without miscarriage.
  • Вони пускають бігати дітей своїх, мов овець,
    й малеча їхня гарцює.
  • They send forth their little ones like a flock,
    And their children dance.
  • Виспівують під бубон та під цитру,
    і веселяться під сопілки голос.
  • They sing to the tambourine and harp,
    And rejoice to the sound of the flute.
  • Провадять дні свої у щасті,
    і сходять до Шеолу в мирі.
  • They spend their days in wealth,
    And [c]in a moment go down to the [d]grave.
  • А, проте, Богові казали: „Відступи від нас!
    Доріг твоїх не хочемо ми знати!
  • Yet they say to God, ‘Depart from us,
    For we do not desire the knowledge of Your ways.
  • Що він таке, отой Всемогутній, щоб нам йому служити?
    І що за користь нам його благати?"
  • Who is the Almighty, that we should serve Him?
    And what profit do we have if we pray to Him?’
  • Чи ж їхнє щастя не в них у руках?
    Чи ж рада злих від нього не далека?
  • Indeed [e]their prosperity is not in their hand;
    The counsel of the wicked is far from me.
  • Чи, може, світло у безбожних раз-у-раз гасне
    і падає на них нещастя?
    Чи часто у своєму гніві він їх губить,
  • “How often is the lamp of the wicked put out?
    How often does their destruction come upon them,
    The sorrows God distributes in His anger?
  • так, що вони стають, немов солома перед вітром,
    немов полова, що її здіймає вихор?
  • They are like straw before the wind,
    And like chaff that a storm [f]carries away.
  • А, може, Бог зберігає його кару для його дітей?
    Ні! Нехай відплатить йому самому, щоб сам теє відав!
  • They say, ‘God [g]lays up [h]one’s iniquity for his children’;
    Let Him recompense him, that he may know it.
  • Нехай побачить власними очима своє горе,
    і з гніву Всемогутнього хай вип'є!
  • Let his eyes see his destruction,
    And let him drink of the wrath of the Almighty.
  • Яка йому журба про дім свій після нього,
    коли число місяців у нього пораховане?
  • For what does he care about his household after him,
    When the number of his months is cut in half?
  • Чи то ж нам Бога знання вчити,
    коли він судить щонайвищих?
  • “Can anyone teach God knowledge,
    Since He judges those on high?
  • Один умирає повний сили,
    повнотою щасливий та безпечний.
  • One dies in his full strength,
    Being wholly at ease and secure;
  • Стегна у нього повні ситі,
    кості його набиті шпигом.
  • His [i]pails are full of milk,
    And the marrow of his bones is moist.
  • А другий умирає наболілою душею,
    не скуштувавши щастя.
  • Another man dies in the bitterness of his soul,
    Never having eaten with pleasure.
  • Разом лягають у порох,
    їх черва вкриває!
  • They lie down alike in the dust,
    And worms cover them.
  • Я знаю добре думки ваші
    та замисли, що проти мене куєте.
  • “Look, I know your thoughts,
    And the schemes with which you would wrong me.
  • Ви кажете: Де дім вельможі?
    Де намет, що грішники у ньому жили?
  • For you say,
    ‘Where is the house of the prince?
    And where is [j]the tent,
    The dwelling place of the wicked?’
  • Хіба ви не питали тих, що у світах бували,
    над досвідом їхнім не розмишляли,
  • Have you not asked those who travel the road?
    And do you not know their signs?
  • що в день біди лихий щаджен буває,
    що у день гніву він веселий?
  • For the wicked are reserved for the day of doom;
    They shall be brought out on the day of wrath.
  • Хто йому закине його поведінку ввічі,
    і те, що він накоїв, хто йому відплатить?
  • Who condemns his way to his face?
    And who repays him for what he has done?
  • Коли ж його внесуть на цвинтар,
    над гробом своїм він чатує.
  • Yet he shall be brought to the grave,
    And a vigil kept over the tomb.
  • Скиби землі йому солодкі.
    За ним ідуть усі люди, а перед ним — нема й ліку!
  • The clods of the valley shall be sweet to him;
    Everyone shall follow him,
    As countless have gone before him.
  • Що вони варті, ваші втіхи марні?
    Таж відповіді ваші — лиш омана!»
  • How then can you comfort me with empty words,
    Since [k]falsehood remains in your answers?”

  • ← (Йова 20) | (Йова 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025