Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 21) | (Йова 23) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Заговорив Еліфаз із Теману й мовив:
  • Eliphaz Accuses and Exhorts Job

    And Eliphaz the Temanite answered and said,
  • «Чи ж може людина Богові бути корисна,
    якщо сам собі мудрий приносить користь!
  • Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
  • Що Всемогутній має з того, що ти справедливий?
    Який йому прибуток з того, що твої дороги досконалі?
  • Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
  • Чи може він тебе карає за твою побожність,
    іде на суд із тобою?
  • Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
  • Чи ж не за те, що злоба твоя превелика,
    і що переступам твоїм нема краю?
  • Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
  • Видно, ти брав з братів твоїх заклади за дрібницю,
    здирав одежу з голих.
  • For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
  • Спраглому не давав єси води напитись,
    голодному відмовляв єси хліба.
  • Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
  • Кожному сильному — була земля,
    а прихильники твої заселювали її.
  • But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
  • Ти відсилав удовиць із порожніми руками,
    ламав сиротам руки!
  • Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
  • Тим то навколо тебе сіті,
    і страх тебе лякає раптово.
  • Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
  • Світло тобі потемніло, ти вже не бачиш,
    і повінь вод тебе вкриває.
  • Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
  • Чи ж: Бог не наверху в небі?
    Поглянь на зорі вгору, як вони високо!
  • Is not +God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
  • Ти кажеш сам до себе: Що Бог знає?
    Хіба він крізь чорну хмару судить?
  • And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
  • Хмари йому завіса, він не бачить;
    він небесним обрієм походжає.
  • Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
  • Хочеш триматись одвічної дороги,
    яку топтали люди беззаконні,
  • Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
  • що були схоплені передчасно,
    коли ріка підмила їхні основи?
  • Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
  • Які до Бога говорили: Одступи од нас!
    Що, мовляв, нам Всемогутній зробить?
  • Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
  • Таж він наповнював їхні доми щастям, у той час, як думка злих його цуралась.
  • Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
  • Бачать те праведники і радіють,
    невинний із них сміється:
  • The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
  • Хіба не пропав їхній статок?
    Чи не пожер вогонь їхні рештки?
  • Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
  • Тож помирися з ним, зроби угоду,
    і твоє щастя повернеться до тебе!
  • Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
  • Прийми з уст його науку.
    Вклади його слова собі до серця.
  • Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
  • Як до Всесильного ти звернешся покірно,
    як віддалиш несправедливість від намету твого,
  • If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
  • золото вважатимеш за порох,
    оте офірське — за рінь із ручаїв.
  • And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
  • Всесильний буде твоїм скарбом,
    брусками срібла у тебе!
  • Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
  • Тоді ти будеш радуватися Всесильним
    і підведеш обличчя твоє до Бога.
  • Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto +God:
  • Помолишся до нього, і він тебе почує,
    і ти виконаєш твої обітниці.
  • Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
  • Все, що задумаєш, тобі поталанить,
    і над дорогами твоїми засяє світло,
  • And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
  • бо він принизить того, хто несеться вгору,
    а смиренний очима буде в нього врятований.
  • When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
  • Безвинного він визволяє,
    ти чистотою рук твоїх спасешся.»
  • [Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.

  • ← (Йова 21) | (Йова 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025